[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Feb 11 08:15:19 UTC 2021


commit bebdb720cdbf33fc65f6a74f66569b5b31b53e11
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Feb 11 08:15:18 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ko.po | 76 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 53 insertions(+), 23 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 1e7e353080..4079bfd887 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -712,6 +712,8 @@ msgid ""
 "* [Why don't you prevent bad people from doing bad things when using "
 "Tor?](https://support.torproject.org/misc/misc-2/)"
 msgstr ""
+"* [Tor를 사용할 때 나쁜 사람들이 나쁜 짓을 하는 것을 막지 않는 이유는 "
+"무엇입니까?](https://support.torproject.org/misc/misc-2/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -719,6 +721,8 @@ msgid ""
 "* [When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I "
 "visit?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-3/)"
 msgstr ""
+"* [제가 Tor 브라우저를 사용할 때 어떤 웹사이트를 방문하는지 알 수 있는 사람이 "
+"있습니까?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-3/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -726,6 +730,8 @@ msgid ""
 "* [Why did my search engine switch to DuckDuckGo? Or what is "
 "DuckDuckGo?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-41/)"
 msgstr ""
+"* [왜 저의 검색엔진이 DuckDuckGo로 바뀌었습니까? DuckDuckGo란 "
+"무엇입니까?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-41/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -733,6 +739,7 @@ msgid ""
 "* [What is a "
 "bridge?](https://support.torproject.org/censorship/censorship-7/)"
 msgstr ""
+"* [브릿지란 무엇입니까?](https://support.torproject.org/censorship/censorship-7/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -740,6 +747,8 @@ msgid ""
 "* [Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
 "censorship.](https://support.torproject.org/tbb/tbb-20/)"
 msgstr ""
+"* [Tor 브라우저가 연결되지 않지만 이것은 검열과 관련된 문제는 아닌 것 "
+"같습니다.](https://support.torproject.org/tbb/tbb-20/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -747,6 +756,8 @@ msgid ""
 "* [What is the difference between using Tor Browser and 'incognito mode' or "
 "private tabs? ](https://support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/)"
 msgstr ""
+"* [Tor 브라우저와 '시크릿 모드' 또는 사생활 보호 탭의 사용 차이점은 무엇입니까? "
+"](https://support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -754,36 +765,37 @@ msgid ""
 "* [Does running Tor Browser make me a "
 "relay?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-33/)"
 msgstr ""
+"* [Tor 브라우저를 실행하면 중계서버가 실행됩니까?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-33/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* [Who funds Tor?](https://support.torproject.org/misc/misc-3/)"
-msgstr ""
+msgstr "* [누가 Tor에게 자금을 줍니까?](https://support.torproject.org/misc/misc-3/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "* [Is there a backdoor in "
 "Tor?](https://support.torproject.org/about/backdoor/)"
-msgstr ""
+msgstr "* [Tor에 백도어가 있나요?](https://support.torproject.org/about/backdoor/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Risks"
-msgstr ""
+msgstr "위험 요소"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid ""
 "Things you should be aware of before running a digital security training."
-msgstr ""
+msgstr "디지털 보안 교육을 실행하기 전에 주의해야 할 사항입니다."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "To our knowledge, no Tor trainer has ever faced consequences as a result of "
 "training others or speaking about Tor."
-msgstr ""
+msgstr "저희가 아는 바로는, 어떤 Tor 트레이너도 다른 사람들을 교육시키거나 Tor에 대해 말한 결과 결과에 직면하지 않았습니다."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -793,6 +805,8 @@ msgid ""
 "even lead to imprisonment, physical assaults, large fines, threats, "
 "placement on government watch lists, and targeting for surveillance."
 msgstr ""
+"하지만, 일부 국가에서는, 그리고 특정 상황에서, 단순히 인권 옹호자로서의 모임이 위험하거나, 불법적이거나, 심지어 수감, 신체적 폭행,"
+" 많은 벌금, 위협, 정부 감시자 명단 배치, 감시 대상 등으로 이어질 수 있습니다."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -802,18 +816,20 @@ msgid ""
 "read this document and, in case of doubt, to reach out to the Tor Community "
 "Team privately."
 msgstr ""
+"만약 여러분이 처음으로 Tor 교육을 실시하려고 하는데 어떻게 정치 및 사회 환경을 평가해야 할지 모른다면, 저희는 여러분이 이 문서를 "
+"읽고 의심스러울 경우 Tor 커뮤니티 팀에 개인적으로 연락하기를 강력히 권합니다."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Some potential risks of running a digital security training are only valid "
 "in specific contexts."
-msgstr ""
+msgstr "디지털 보안 교육을 실행할 때 발생할 수 있는 몇 가지 위험 요소는 특정 상황에서만 유효합니다."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The potential risks associated with running a Tor training depend on:"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 교육 실행과 관련된 잠재적 위험 요소는 다음과 같습니다."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -822,6 +838,8 @@ msgid ""
 "surveillance, for example, might attract more attention when reaching out to"
 " other activists to run a digital security training."
 msgstr ""
+"1. **위협 모델.** 예를 들어 이미 많은 감시를 받고 있는 유명 활동가가 다른 활동가와 접촉하여 디지털 보안 교육을 진행할 때 더 "
+"많은 관심을 끌 수 있습니다."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -831,13 +849,15 @@ msgid ""
 " has a record in prosecuting individuals engaging in similar types of "
 "activities."
 msgstr ""
+"2. **국가의 법과 규정.** 현지 변호사 및 지역 표현의 자유 단체와 상의하여 유사한 유형의 활동을 하는 사람들을 기소하는 데 있어 "
+"해당 국가의 기록이 있는지 여부를 확인합니다."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "3. **The types of training.** Not all trainings carry the same weight in "
 "terms of potential risk."
-msgstr ""
+msgstr "3. **교육의 종류.** 모든 교육이 잠재적 위험 측면에서 동일한 가중치를 가지는 것은 아닙니다."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -846,6 +866,8 @@ msgid ""
 "but teaching how to circumvent government censorship could be a serious "
 "felony."
 msgstr ""
+"예를 들어, 디지털 시대의 사생활에 대해 이야기하는 것은 감사할 수 있지만, 정부의 검열을 피하는 방법을 가르치는 것은 심각한 중죄가 될"
+" 수 있습니다."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -855,39 +877,41 @@ msgid ""
 "leaked documents about government corruption, you might need to take extra "
 "care to reach out to them in a private way."
 msgstr ""
+"4. **관중.** 대학생들을 모으는 것은 관심을 끌지 못하겠지만, 정부 부패에 관한 유출된 문서들을 다루는 기자단을 모으고 있다면, "
+"그들에게 사적인 방법으로 다가가기 위해 각별히 주의를 기울여야 할 수도 있습니다."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "5. **The training venue.** Running a Tor training in some spaces could "
 "expose your participants' identities."
-msgstr ""
+msgstr "5. **훈련 장소.** 일부 공간에서 Tor 교육을 실행하면 참가자의 신원이 노출될 수 있습니다."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Ideally, you should use a private space where you control the participants' "
 "entrance."
-msgstr ""
+msgstr "참가자의 입장을 통제하는 개인 공간을 사용하는 것이 좋습니다."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "If the space isn't private, check before the training to find out if "
 "participants are comfortable with revealing their identity to a third party."
-msgstr ""
+msgstr "공간이 비공개 공간이 아닌 경우 교육 전에 참가자들이 자신의 신분을 제3자에게 공개하는 데 동의하는지 확인하십시오."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Evaluating risks"
-msgstr ""
+msgstr "## 위험 요소 평가"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Some questions you may want to answer before running a digital security "
 "training include:"
-msgstr ""
+msgstr "디지털 보안 교육을 실행하기 전에 대답해야 할 몇 가지 질문은 다음과 같습니다."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -896,38 +920,40 @@ msgid ""
 "activity? (This does not necessarily need to be specific to digital security"
 " training or use of Tor.)"
 msgstr ""
+"* 우리 나라에서 인터넷 활동을 근거로 해서 범죄를 저지른 적이 있는 사람이 있나요? (디지털 보안 교육이나 Tor 사용에만 국한될 "
+"필요는 없습니다.)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "* Are there laws in my country that require Internet Service Providers "
 "(ISPs) to track my online activity?"
-msgstr ""
+msgstr "* 우리 나라에는 인터넷 서비스 공급자(ISP)가 온라인 활동을 추적하도록 요구하는 법이 있습니까?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Is it illegal for me to access certain websites?"
-msgstr ""
+msgstr "* 특정 웹 사이트에 액세스하는 것이 불법입니까?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Does my country prohibit me from using:"
-msgstr ""
+msgstr "* 우리 나라에서 다음을 사용할 수 없도록 하고 있습니까?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Cryptography?"
-msgstr ""
+msgstr "* 암호학?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Anonymity software?"
-msgstr ""
+msgstr "* 익명 소프트웨어?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Note, this is not an exhaustive list of questions."
-msgstr ""
+msgstr "이것은 전체 질문 목록이 아닙니다."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -937,20 +963,22 @@ msgid ""
 "security tools may still be criminalized in certain countries under other, "
 "broader laws."
 msgstr ""
+"또한, 많은 국가에서 디지털 보안 교육을 운영하는 활동을 특별히 금지하는 법은 없지만, 다른 광범위한 법률에 따라 디지털 보안 도구의 "
+"사용은 여전히 특정 국가에서 불법화될 수 있습니다."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "For example, using Tor Browser may be viewed as illegal or anti-government "
 "activity."
-msgstr ""
+msgstr "예를 들어, Tor 브라우저 사용은 불법 또는 반정부 활동으로 간주될 수 있습니다."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Please note that we are not lawyers, and any information we give you does "
 "not constitute legal advice."
-msgstr ""
+msgstr "저희는 변호사가 아니며, 저희가 귀하에게 주는 어떤 정보도 법률적 조언에 해당하지 않습니다."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -959,18 +987,20 @@ msgid ""
 "privilege, so law enforcement may subpoena and obtain any information you "
 "give us."
 msgstr ""
+"또한 귀사와 당사와의 통신은 어떠한 법적 특권에도 의해 보호되지 않으므로, 법률 집행 기관은 소환하여 귀사에서 제공한 정보를 입수할 수 "
+"있습니다."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "However, we may be able to put you in touch with lawyers who are capable of "
 "addressing your questions and/or concerns."
-msgstr ""
+msgstr "그러나 귀하의 질문 및 또는 우려 사항을 해결할 수 있는 변호사와 연락할 수 있습니다."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Some relevant resources include:"
-msgstr ""
+msgstr "관련 자료는 다음과 같습니다."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list