[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Feb 11 08:15:19 UTC 2021
commit bebdb720cdbf33fc65f6a74f66569b5b31b53e11
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Feb 11 08:15:18 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+ko.po | 76 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 53 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 1e7e353080..4079bfd887 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -712,6 +712,8 @@ msgid ""
"* [Why don't you prevent bad people from doing bad things when using "
"Tor?](https://support.torproject.org/misc/misc-2/)"
msgstr ""
+"* [Tor를 ì¬ì©í ë ëì ì¬ëë¤ì´ ëì ì§ì íë ê²ì ë§ì§ ìë ì´ì ë "
+"무ìì
ëê¹?](https://support.torproject.org/misc/misc-2/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -719,6 +721,8 @@ msgid ""
"* [When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I "
"visit?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-3/)"
msgstr ""
+"* [ì ê° Tor ë¸ë¼ì°ì 를 ì¬ì©í ë ì´ë¤ ì¹ì¬ì´í¸ë¥¼ 방문íëì§ ì ì ìë ì¬ëì´ "
+"ììµëê¹?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-3/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -726,6 +730,8 @@ msgid ""
"* [Why did my search engine switch to DuckDuckGo? Or what is "
"DuckDuckGo?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-41/)"
msgstr ""
+"* [ì ì ì ê²ììì§ì´ DuckDuckGoë¡ ë°ëììµëê¹? DuckDuckGoë "
+"무ìì
ëê¹?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-41/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -733,6 +739,7 @@ msgid ""
"* [What is a "
"bridge?](https://support.torproject.org/censorship/censorship-7/)"
msgstr ""
+"* [ë¸ë¦¿ì§ë 무ìì
ëê¹?](https://support.torproject.org/censorship/censorship-7/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -740,6 +747,8 @@ msgid ""
"* [Tor Browser won't connect, but it doesnât seem to be an issue with "
"censorship.](https://support.torproject.org/tbb/tbb-20/)"
msgstr ""
+"* [Tor ë¸ë¼ì°ì ê° ì°ê²°ëì§ ìì§ë§ ì´ê²ì ê²ì´ê³¼ ê´ë ¨ë 문ì ë ìë ê² "
+"ê°ìµëë¤.](https://support.torproject.org/tbb/tbb-20/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -747,6 +756,8 @@ msgid ""
"* [What is the difference between using Tor Browser and 'incognito mode' or "
"private tabs? ](https://support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/)"
msgstr ""
+"* [Tor ë¸ë¼ì°ì ì 'ìí¬ë¦¿ 모ë' ëë ì¬ìí ë³´í¸ íì ì¬ì© ì°¨ì´ì ì 무ìì
ëê¹? "
+"](https://support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -754,36 +765,37 @@ msgid ""
"* [Does running Tor Browser make me a "
"relay?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-33/)"
msgstr ""
+"* [Tor ë¸ë¼ì°ì 를 ì¤ííë©´ ì¤ê³ìë²ê° ì¤íë©ëê¹?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-33/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "* [Who funds Tor?](https://support.torproject.org/misc/misc-3/)"
-msgstr ""
+msgstr "* [ëê° Torìê² ìê¸ì ì¤ëê¹?](https://support.torproject.org/misc/misc-3/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* [Is there a backdoor in "
"Tor?](https://support.torproject.org/about/backdoor/)"
-msgstr ""
+msgstr "* [Torì ë°±ëì´ê° ìëì?](https://support.torproject.org/about/backdoor/)"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.title)
msgid "Risks"
-msgstr ""
+msgstr "ìí ìì"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid ""
"Things you should be aware of before running a digital security training."
-msgstr ""
+msgstr "ëì§í¸ ë³´ì êµì¡ì ì¤íí기 ì ì 주ìí´ì¼ í ì¬íì
ëë¤."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"To our knowledge, no Tor trainer has ever faced consequences as a result of "
"training others or speaking about Tor."
-msgstr ""
+msgstr "ì í¬ê° ìë ë°ë¡ë, ì´ë¤ Tor í¸ë ì´ëë ë¤ë¥¸ ì¬ëë¤ì êµì¡ìí¤ê±°ë Torì ëí´ ë§í ê²°ê³¼ ê²°ê³¼ì ì§ë©´íì§ ìììµëë¤."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -793,6 +805,8 @@ msgid ""
"even lead to imprisonment, physical assaults, large fines, threats, "
"placement on government watch lists, and targeting for surveillance."
msgstr ""
+"íì§ë§, ì¼ë¶ êµê°ììë, ê·¸ë¦¬ê³ í¹ì ìí©ìì, ë¨ìí ì¸ê¶ ì¹í¸ìë¡ìì 모ìì´ ìííê±°ë, ë¶ë²ì ì´ê±°ë, ì¬ì§ì´ ìê°, ì ì²´ì íí,"
+" ë§ì ë²ê¸, ìí, ì ë¶ ê°ìì ëª
ë¨ ë°°ì¹, ê°ì ëì ë±ì¼ë¡ ì´ì´ì§ ì ììµëë¤."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -802,18 +816,20 @@ msgid ""
"read this document and, in case of doubt, to reach out to the Tor Community "
"Team privately."
msgstr ""
+"ë§ì½ ì¬ë¬ë¶ì´ ì²ìì¼ë¡ Tor êµì¡ì ì¤ìíë ¤ê³ íëë° ì´ë»ê² ì ì¹ ë° ì¬í íê²½ì íê°í´ì¼ í ì§ ëª¨ë¥¸ë¤ë©´, ì í¬ë ì¬ë¬ë¶ì´ ì´ ë¬¸ì를 "
+"ì½ê³ ìì¬ì¤ë¬ì¸ ê²½ì° Tor 커뮤ëí° íì ê°ì¸ì ì¼ë¡ ì°ë½í기를 ê°ë ¥í ê¶í©ëë¤."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Some potential risks of running a digital security training are only valid "
"in specific contexts."
-msgstr ""
+msgstr "ëì§í¸ ë³´ì êµì¡ì ì¤íí ë ë°ìí ì ìë ëª ê°ì§ ìí ììë í¹ì ìí©ììë§ ì í¨í©ëë¤."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "The potential risks associated with running a Tor training depend on:"
-msgstr ""
+msgstr "Tor êµì¡ ì¤íê³¼ ê´ë ¨ë ì ì¬ì ìí ììë ë¤ìê³¼ ê°ìµëë¤."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -822,6 +838,8 @@ msgid ""
"surveillance, for example, might attract more attention when reaching out to"
" other activists to run a digital security training."
msgstr ""
+"1. **ìí 모ë¸.** ì를 ë¤ì´ ì´ë¯¸ ë§ì ê°ì를 ë°ê³ ìë ì ëª
íëê°ê° ë¤ë¥¸ íëê°ì ì ì´íì¬ ëì§í¸ ë³´ì êµì¡ì ì§íí ë ë "
+"ë§ì ê´ì¬ì ë ì ììµëë¤."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -831,13 +849,15 @@ msgid ""
" has a record in prosecuting individuals engaging in similar types of "
"activities."
msgstr ""
+"2. **êµê°ì ë²ê³¼ ê·ì .** íì§ ë³í¸ì¬ ë° ì§ì ííì ìì ë¨ì²´ì ììíì¬ ì ì¬í ì íì íëì íë ì¬ëë¤ì 기ìíë ë° ìì´ "
+"í´ë¹ êµê°ì 기ë¡ì´ ìëì§ ì¬ë¶ë¥¼ íì¸í©ëë¤."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"3. **The types of training.** Not all trainings carry the same weight in "
"terms of potential risk."
-msgstr ""
+msgstr "3. **êµì¡ì ì¢
ë¥.** 모ë êµì¡ì´ ì ì¬ì ìí 측면ìì ëì¼í ê°ì¤ì¹ë¥¼ ê°ì§ë ê²ì ìëëë¤."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -846,6 +866,8 @@ msgid ""
"but teaching how to circumvent government censorship could be a serious "
"felony."
msgstr ""
+"ì를 ë¤ì´, ëì§í¸ ìëì ì¬ìíì ëí´ ì´ì¼ê¸°íë ê²ì ê°ì¬í ì ìì§ë§, ì ë¶ì ê²ì´ì í¼íë ë°©ë²ì ê°ë¥´ì¹ë ê²ì ì¬ê°í ì¤ì£ê° ë "
+" ì ììµëë¤."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -855,39 +877,41 @@ msgid ""
"leaked documents about government corruption, you might need to take extra "
"care to reach out to them in a private way."
msgstr ""
+"4. **ê´ì¤.** ëíìë¤ì 모ì¼ë ê²ì ê´ì¬ì ëì§ ëª»íê² ì§ë§, ì ë¶ ë¶í¨ì ê´í ì ì¶ë 문ìë¤ì ë¤ë£¨ë 기ìë¨ì 모ì¼ê³ ìë¤ë©´, "
+"ê·¸ë¤ìê² ì¬ì ì¸ ë°©ë²ì¼ë¡ ë¤ê°ê°ê¸° ìí´ ê°ë³í 주ì를 기ì¸ì¬ì¼ í ìë ììµëë¤."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"5. **The training venue.** Running a Tor training in some spaces could "
"expose your participants' identities."
-msgstr ""
+msgstr "5. **íë ¨ ì¥ì.** ì¼ë¶ ê³µê°ìì Tor êµì¡ì ì¤ííë©´ ì°¸ê°ìì ì ìì´ ë
¸ì¶ë ì ììµëë¤."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Ideally, you should use a private space where you control the participants' "
"entrance."
-msgstr ""
+msgstr "ì°¸ê°ìì ì
ì¥ì íµì íë ê°ì¸ ê³µê°ì ì¬ì©íë ê²ì´ ì¢ìµëë¤."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"If the space isn't private, check before the training to find out if "
"participants are comfortable with revealing their identity to a third party."
-msgstr ""
+msgstr "ê³µê°ì´ ë¹ê³µê° ê³µê°ì´ ìë ê²½ì° êµì¡ ì ì ì°¸ê°ìë¤ì´ ìì ì ì ë¶ì ì 3ììê² ê³µê°íë ë° ëìíëì§ íì¸íììì¤."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Evaluating risks"
-msgstr ""
+msgstr "## ìí ìì íê°"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Some questions you may want to answer before running a digital security "
"training include:"
-msgstr ""
+msgstr "ëì§í¸ ë³´ì êµì¡ì ì¤íí기 ì ì ëëµí´ì¼ í ëª ê°ì§ ì§ë¬¸ì ë¤ìê³¼ ê°ìµëë¤."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -896,38 +920,40 @@ msgid ""
"activity? (This does not necessarily need to be specific to digital security"
" training or use of Tor.)"
msgstr ""
+"* ì°ë¦¬ ëë¼ìì ì¸í°ë· íëì ê·¼ê±°ë¡ í´ì ë²ì£ë¥¼ ì ì§ë¥¸ ì ì´ ìë ì¬ëì´ ìëì? (ëì§í¸ ë³´ì êµì¡ì´ë Tor ì¬ì©ìë§ êµíë "
+"íìë ììµëë¤.)"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* Are there laws in my country that require Internet Service Providers "
"(ISPs) to track my online activity?"
-msgstr ""
+msgstr "* ì°ë¦¬ ëë¼ìë ì¸í°ë· ìë¹ì¤ ê³µê¸ì(ISP)ê° ì¨ë¼ì¸ íëì ì¶ì íëë¡ ì구íë ë²ì´ ììµëê¹?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Is it illegal for me to access certain websites?"
-msgstr ""
+msgstr "* í¹ì ì¹ ì¬ì´í¸ì ì¡ì¸ì¤íë ê²ì´ ë¶ë²ì
ëê¹?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Does my country prohibit me from using:"
-msgstr ""
+msgstr "* ì°ë¦¬ ëë¼ìì ë¤ìì ì¬ì©í ì ìëë¡ íê³ ììµëê¹?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Cryptography?"
-msgstr ""
+msgstr "* ìí¸í?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Anonymity software?"
-msgstr ""
+msgstr "* ìµëª
ìíí¸ì¨ì´?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "Note, this is not an exhaustive list of questions."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ê²ì ì ì²´ ì§ë¬¸ 목ë¡ì´ ìëëë¤."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -937,20 +963,22 @@ msgid ""
"security tools may still be criminalized in certain countries under other, "
"broader laws."
msgstr ""
+"ëí, ë§ì êµê°ìì ëì§í¸ ë³´ì êµì¡ì ì´ìíë íëì í¹ë³í ê¸ì§íë ë²ì ìì§ë§, ë¤ë¥¸ ê´ë²ìí ë²ë¥ ì ë°ë¼ ëì§í¸ ë³´ì ë구ì "
+"ì¬ì©ì ì¬ì í í¹ì êµê°ìì ë¶ë²íë ì ììµëë¤."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"For example, using Tor Browser may be viewed as illegal or anti-government "
"activity."
-msgstr ""
+msgstr "ì를 ë¤ì´, Tor ë¸ë¼ì°ì ì¬ì©ì ë¶ë² ëë ë°ì ë¶ íëì¼ë¡ ê°ì£¼ë ì ììµëë¤."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Please note that we are not lawyers, and any information we give you does "
"not constitute legal advice."
-msgstr ""
+msgstr "ì í¬ë ë³í¸ì¬ê° ìëë©°, ì í¬ê° ê·íìê² ì£¼ë ì´ë¤ ì ë³´ë ë²ë¥ ì ì¡°ì¸ì í´ë¹íì§ ììµëë¤."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -959,18 +987,20 @@ msgid ""
"privilege, so law enforcement may subpoena and obtain any information you "
"give us."
msgstr ""
+"ëí ê·ì¬ì ë¹ì¬ìì íµì ì ì´ë í ë²ì í¹ê¶ìë ìí´ ë³´í¸ëì§ ìì¼ë¯ë¡, ë²ë¥ ì§í 기ê´ì ìííì¬ ê·ì¬ìì ì ê³µí ì 보를 ì
ìí ì "
+"ììµëë¤."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"However, we may be able to put you in touch with lawyers who are capable of "
"addressing your questions and/or concerns."
-msgstr ""
+msgstr "ê·¸ë¬ë ê·íì ì§ë¬¸ ë° ëë ì°ë ¤ ì¬íì í´ê²°í ì ìë ë³í¸ì¬ì ì°ë½í ì ììµëë¤."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "Some relevant resources include:"
-msgstr ""
+msgstr "ê´ë ¨ ìë£ë ë¤ìê³¼ ê°ìµëë¤."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list