[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Feb 11 07:45:19 UTC 2021


commit f5596e255ca3f7af815ddebc7318c3cfb7cfdee7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Feb 11 07:45:18 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ko.po | 43 +++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 27 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 6c4482ac08..1e7e353080 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -555,45 +555,45 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can also start the training by asking participants to come up with their"
 " own community agreements for the space."
-msgstr ""
+msgstr "또한 참가자들에게 공간에 대한 커뮤니티 계약서를 작성하도록 요청하여 교육을 시작할 수 있습니다."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## At the training"
-msgstr ""
+msgstr "## 교육에서"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "1. Create an agenda and share it on a projection or on a whiteboard so that "
 "your participants can be prepared for the day."
-msgstr ""
+msgstr "1. 참가자들이 그날의 준비를 할 수 있도록 안건을 작성하여 프로젝션이나 화이트보드에 공유하십시오."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "2. Communicate about how much time the training will take, and when breaks "
 "will happen. Make sure you take breaks!"
-msgstr ""
+msgstr "2. 교육 시간이 얼마나 걸릴지, 휴식이 언제 일어날지에 대해 대화합니다. 휴식을 취하도록 하세요!"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "3. Communicate about when you'll take questions, either during the training,"
 " at the end, or both."
-msgstr ""
+msgstr "3. 교육 중, 교육 종료 시간 또는 둘 다 질문을 받을 시기에 대해 설명합니다."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "4. Communicate about how you'll offer hands-on help (if at all)."
-msgstr ""
+msgstr "4. 실제 도움을 제공할 방법에 대해 설명합니다 (가능한 경우)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "5. Communicate about how participants can contact you securely after the "
 "training."
-msgstr ""
+msgstr "5. 교육 후 참가자들이 안전하게 연락할 수 있는 방법에 대해 설명합니다."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -602,63 +602,65 @@ msgid ""
 "[community.torproject.org](https://community.torproject.org) and "
 "[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
 msgstr ""
+"6. 참가자들에게 [community.torproject.org](https://community.torproject.org) 및 "
+"[support.torproject.org](https://support.torproject.org)에서 자료를 보여 줍니다."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "7. Show the participants other resources like "
 "[sec.eff.org](https://sec.eff.org)."
-msgstr ""
+msgstr "7. 참가자들에게 [sec.eff.org](https://sec.eff.org)와 같은 다른 자료를 보여 줍니다."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## After the training"
-msgstr ""
+msgstr "## 교육 후"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "1. Think about how you will evaluate your success at the training."
-msgstr ""
+msgstr "1. 교육에서 자신의 성공을 어떻게 평가할 것인지 생각해 보십시오."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "You may want to create a follow up survey, or at least contact participants "
 "and ask them to share their feedback with you."
-msgstr ""
+msgstr "후속 설문조사를 작성하거나 최소한의 참가자에게 연락하여 의견을 공유하도록 요청할 수 있습니다."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Tor Training FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 교육에 대한 자주 묻는 질문"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid ""
 "People new to Tor often ask similar questions, and we can help you prepare "
 "for answering them."
-msgstr ""
+msgstr "Tor를 처음 접하는 사람들은 종종 비슷한 질문을 하는데, 저희는 여러분이 대답할 준비를 할 수 있도록 도와줄 수 있습니다."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "After running a couple of Tor trainings, you will find that first time users"
 " have some similar questions about Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 교육을 두 번 실행하면 처음 사용자가 Tor에 대해 비슷한 질문을 한다는 것을 알 수 있습니다."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "These are the most frequent questions we hear during our training sessions. "
 "Be prepared for them before running your training."
-msgstr ""
+msgstr "이러한 질문은 교육 세션 중에 가장 자주 듣는 질문입니다. 교육을 실행하기 전에 미리 준비하십시오."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "For an extensive resource, check [Support "
 "portal](https://support.torproject.org)."
-msgstr ""
+msgstr "광범위한 자료는 [지원 포털](https://support.torproject.org)을 참조하십시오."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -666,6 +668,8 @@ msgid ""
 "* [Why is it called Tor?](https://support.torproject.org/about/why-is-it-"
 "called-tor/)"
 msgstr ""
+"* [왜 Tor라고 불릴까요?](https://support.torproject.org/about/why-is-it-called-"
+"tor/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -673,6 +677,8 @@ msgid ""
 "* [Does using Tor Browser protect other applications on my "
 "computer?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-13/)"
 msgstr ""
+"* [Tor 브라우저를 사용하면 컴퓨터의 다른 응용 프로그램이 "
+"보호됩니까?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-13/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -680,6 +686,7 @@ msgid ""
 "* [Is using Tor with a VPN more "
 "secure?](https://support.torproject.org/faq/faq-5/)"
 msgstr ""
+"* [VPN과 함께 Tor를 사용하는 것이 더 안전합니까?](https://support.torproject.org/faq/faq-5/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -687,6 +694,8 @@ msgid ""
 "* [Can I browse HTTPS sites with "
 "Tor?](https://support.torproject.org/https/https-2/)"
 msgstr ""
+"* [Tor로 HTTPS 사이트를 검색할 수 "
+"있습니까?](https://support.torproject.org/https/https-2/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -694,6 +703,8 @@ msgid ""
 "* [Is it possible to find out the path that a client is taking on the Tor "
 "Network?](https://support.torproject.org/misc/misc-1/)"
 msgstr ""
+"* [고객이 Tor 네트워크에서 어떤 경로를 택하고 있는지 알 수 "
+"있을까요?](https://support.torproject.org/misc/misc-1/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list