[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Feb 6 05:15:22 UTC 2021


commit 252b3652e1d3fbb5de00259ff527e9c8c4be98bc
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Feb 6 05:15:20 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot
---
 locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po | 67 +++++++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 44 insertions(+), 23 deletions(-)

diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
index 985e34d98d..35117933c0 100644
--- a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:391
 msgid "They also like donations of bandwidth from ISPs."
-msgstr ""
+msgstr "그들은 또한 인터넷 서비스 제공사업자의 대역폭 기부를 좋아합니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:395
 msgid ""
@@ -1349,6 +1349,9 @@ msgid ""
 "501(c)(3) non-profit that collects donations and turns them into more US-"
 "based exit relay capacity."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">노이즈브릿지</a>는 기부금을 모아 더 많은 미국 기반 "
+"출구 릴레이 능력으로 바꾸는 미국 기반 501(c)(3) 비영리 단체입니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:399
 msgid ""
@@ -1356,6 +1359,8 @@ msgid ""
 "links\">Nos Oignons</a> is a French charitable non-profit that runs fast "
 "exit relays in France."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://nos-oignons.net/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
+"links\">Nos Oignons</a>는 프랑스에서 빠른 출구 릴레이를 운영하는 프랑스의 자선 비영리 단체입니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:403
 msgid ""
@@ -1363,6 +1368,8 @@ msgid ""
 "class=\"hyperlinks links\">DFRI</a> is a Swedish non-profit running exit "
 "relays."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://www.dfri.se/donera/?lang=en\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">DFRI</a>는 스웨덴의 비영리 실행형 출구 릴레이입니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:407
 msgid ""
@@ -1370,21 +1377,23 @@ msgid ""
 "target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">The Tor Project, Inc</a>, but "
 "we consider that a good thing."
 msgstr ""
+"이 조직들은 <a href=\"/%langcode%\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
+"links\">The Tor Project, Inc.</a>와 같지 않지만, 저희는 그것이 좋은 것이라고 생각합니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:409
 msgid "They're run by nice people who are part of the Tor community."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 커뮤니티에 속한 친절한 사람들이 운영합니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:415
 msgid ""
 "Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular "
 "purpose?"
-msgstr ""
+msgstr "특정 프로젝트에 기부를 하거나 특정 목적으로 기부를 제한할 수 있습니까?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:419
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:749
 msgid "No, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "죄송하지만 안 됩니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:421
 msgid ""
@@ -1392,68 +1401,72 @@ msgid ""
 "used, we're required by the IRS to track and report separately on that "
 "money."
 msgstr ""
+"만약 저희가 그들이 어떻게 사용하길 원하는지 명시한 사람의 기부를 받아들인다면, 저희는 국세청에서 그 돈을 따로 추적하고 보고하도록 "
+"요구받습니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:423
 msgid ""
 "That would be a big administrative burden for a small organization, and we "
 "don't think it's a good idea for us."
-msgstr ""
+msgstr "그것은 작은 조직에게는 큰 행정 부담이 될 것이고, 저희는 그것이 저희에게 좋은 방법이라고 생각하지 않습니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:425
 msgid ""
 "However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our "
 "work."
-msgstr ""
+msgstr "하지만, 저희는 저희의 작업에 대한 귀하의 아이디어와 피드백을 들으면 매우 기쁠 것입니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:427
 msgid ""
 "If you're donating using a mechanism that allows for comments, feel free to "
 "send your thoughts that way."
-msgstr ""
+msgstr "만약 여러분이 댓글을 허용하는 체제를 사용하여 기부한다면, 여러분의 생각을 자유롭게 보내세요."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:433
 msgid "Can I donate while using Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 브라우저를 사용하면서 기부를 할 수 있나요?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:437
 msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "네! 저희 테스트에서는 Tor 브라우저를 통해 기부가 가능합니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:439
 msgid ""
 "If you run into problems, please contact <span "
 "class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 msgstr ""
+"만약 문제가 발생하면 <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>으로 문의하십시오."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:443
 msgid ""
 "For users logging in to Paypal: some people had no problem donating via "
 "PayPal while using Tor Browser."
 msgstr ""
+"Paypal에 로그인하는 사용자: Tor 브라우저를 사용하는 동안 PayPal을 통해 기부하는 데 문제가 없는 사람들도 있습니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:445
 msgid ""
 "Some users experience issues because PayPal limits the number of times an IP"
 " address can be used in a certain period of time."
-msgstr ""
+msgstr "PayPal이 특정 기간 동안 IP 주소를 사용할 수 있는 횟수를 제한하기 때문에 일부 사용자는 문제를 겪습니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:447
 msgid "This is to prevent fraud from card testers."
-msgstr ""
+msgstr "이는 카드 테스터의 사기를 방지하기 위한 것입니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:449
 msgid "If you run into an issue, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "문제가 발생한다면 다시 시도하십시오."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:451
 msgid ""
 "Unfortunately, when we are receiving a high volume of donations, you might "
 "need to use a different browser."
-msgstr ""
+msgstr "유감스럽게도, 많은 양의 기부금을 받을 때는 다른 브라우저를 사용해야 할 수도 있습니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:457
 msgid "How can I donate via debit or credit card?"
-msgstr ""
+msgstr "직불이나 신용카드로 기부하려면 어떻게 해야 하나요?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:461
 msgid ""
@@ -1461,53 +1474,59 @@ msgid ""
 "Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a "
 "class=\"hyperlinks links\" href=\"/%langcode%\">donate page</a>."
 msgstr ""
+"주요 신용카드 또는 직불카드(VISA, MasterCard, Discover 또는 American Express)를 사용하거나 "
+"PayPal을 통해 기부하려면 당사의 기부 페이지를 방문하십시오."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:467
 msgid "Why do you ask for my address and similar information?"
-msgstr ""
+msgstr "당신은 왜 제 주소와 비롯한 정보들을 요구합니까?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:471
 msgid ""
 "If you donate by credit card, you will be asked for some information that's "
 "required to process your credit card payment, including your billing "
 "address."
-msgstr ""
+msgstr "신용카드로 기부를 하면 청구서 주소 등 신용카드 결제를 처리하는 데 필요한 정보를 얻어낼 수 있습니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:473
 msgid ""
 "This allows our payment processor to verify your identity, process your "
 "payment, and prevent fraudulent charges to your credit card."
 msgstr ""
+"이를 통해 당사의 결제 프로세서가 귀하의 신원을 확인하고, 귀하의 결제를 처리하며, 귀하의 신용카드에 대한 부정한 요금을 방지할 수 "
+"있습니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:475
 msgid ""
 "We don't ask for information beyond what's required by the payment "
 "processor."
-msgstr ""
+msgstr "저희는 결제 프로세서가 요구하는 것 이상의 정보는 요청하지 않습니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:481
 msgid "Why is there a minimum donation?"
-msgstr ""
+msgstr "왜 최소 기부금이 있나요?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:485
 msgid ""
 "People who have stolen credit card information often donate to nonprofits as"
 " a way of testing whether the card works."
-msgstr ""
+msgstr "신용카드 정보를 도용한 사람들은 종종 그 카드가 작동하는지 시험하기 위한 방법으로 비영리단체에 기부합니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:487
 msgid ""
 "These people typically use a very small amount for their testing, and we've "
 "found that setting a $2 minimum donation seems to deter them."
 msgstr ""
+"그 사람들은 보통 테스트에 아주 적은 양을 사용합니다. 그리고 저희는 최소 $2의 기부금을 내는 것이 그들을 단념시키는 것처럼 보인다는 "
+"것을 알아냈습니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:493
 msgid "Is there a maximum donation?"
-msgstr ""
+msgstr "최대 기부금이 있나요?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:497
 msgid "Nope."
-msgstr ""
+msgstr "아니요."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:499
 msgid ""
@@ -1515,16 +1534,18 @@ msgid ""
 " hire a person to monitor the Tor network full time, or research, test, and "
 "implement ideas we have for making the Tor network even stronger."
 msgstr ""
+"귀하로부터 더 많은 자금을 지원받으면 Tor 네트워크를 상시 모니터링할 인력을 고용하거나 Tor 네트워크를 더욱 강화시키기 위해 보유하고"
+" 있는 아이디어를 연구, 테스트 및 구현하는 등 더 많은 작업을 수행할 수 있습니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:505
 msgid ""
 "If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to "
 "donate?"
-msgstr ""
+msgstr "만약 제가 기부를 익명으로 하고 싶다면, 제가 기부를 하는 가장 좋은 방법은 무엇일까요?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:509
 msgid "You can donate by sending us a postal money order."
-msgstr ""
+msgstr "우편환을 보내는 방법으로 기부를 하실 수 있습니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:511
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list