[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Feb 4 11:45:19 UTC 2021


commit 8199f8d51533f20fc3073471bc26649fd254e191
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Feb 4 11:45:19 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot
---
 locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 30 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
index 99374711bd..782cc5f633 100644
--- a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -882,11 +882,13 @@ msgid ""
 "cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not"
 " paid by the Tor Project."
 msgstr ""
+"개발자, 디자이너, 중게서버 운영자, 연구원, 암호학자, 컴퓨터 과학자, 개인 정보 보호 옹호자를 포함하여 전 세계 수천 명의 사람들이 "
+"Tor 프로젝트의 작업을 적극적으로 지원하고 있으며, 대부분은 무급으로 지원합니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:171
 msgid ""
 "The paid staff of the Tor Project is very small: about 47 people in total."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 프로젝트의 유급 직원은 매우 적습니다. 총 47명 정도입니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:173
 msgid ""
@@ -895,30 +897,33 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
 "class=\"links\">Core People page</span></a>."
 msgstr ""
+"<a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
+"class=\"links\">핵심 인물 페이지</span></a>에서 Tor 프로젝트의 핵심 기여자에 대해 읽을 수 있습니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:178
 msgid "Who uses Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "누가 Tor를 사용합니까?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:182
 msgid ""
 "The vast majority of Tor users are ordinary people who want control of their"
 " privacy online or people whose internet use is censored."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 사용자의 대부분은 온라인에서 자신의 개인 정보를 통제하기를 원하는 일반인 또는 인터넷 사용이 검열되는 사람입니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:184
 msgid ""
 "Other Tor users are journalists, human rights defenders, domestic violence "
 "survivors, policymakers, diplomats, and academic and research institutions."
-msgstr ""
+msgstr "그 밖의 Tor 사용자는 언론인, 인권 옹호자, 가정 폭력 생존자, 정책 입안자, 외교관, 학술 및 연구 기관입니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:190
 msgid "Can anyone use Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "누구나 Tor를 사용할 수 있나요?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:194
 msgid "Yes! Tor is free, and anyone can use it."
-msgstr ""
+msgstr "네! Tor는 무료이고, 누구나 사용할 수 있습니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:196
 msgid ""
@@ -927,6 +932,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
 "class=\"links\">download Tor Browser</span></a>."
 msgstr ""
+"시작하려면 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
+"class=\"links\">Tor 브라우저를 다운로드</span></a>해야 합니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:198
 msgid ""
@@ -940,14 +948,23 @@ msgid ""
 " and <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.torproject.org/download/#android\">Android</a>."
 msgstr ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows\">Windows</a>,"
+" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx\">Mac "
+"OS X</a>, <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">리눅스</a>"
+" 및 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/#android\">안드로이드</a>용 다운로드 방법에 대한"
+" 지침을 제공합니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:204
 msgid "What kinds of people support Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "어떤 사람들이 Tor를 지지하나요?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:208
 msgid "All kinds of people."
-msgstr ""
+msgstr "온갖 종류의 사람들이 지지합니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:210
 msgid ""
@@ -961,6 +978,11 @@ msgid ""
 "Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, Omidyar Network, SRI "
 "International, and Open Technology Fund."
 msgstr ""
+"수천 명의 사람들이 Tor 프로젝트를 지원하기 위해 기부했고, 구글, 포드 재단, 나이트 재단, 레딧, 미국 국립 과학 재단, 전자 "
+"프론티어 재단, 휴먼 라이츠 워치, 스웨덴 국제 개발 협력 등  독일 연방 외무부, 미국 해군 연구실, 오미디야르 네트워크, SRI "
+"International, Open Technology Fund 등 <a class=\"hyperlinks links\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors/\" target=\"_blank\">다양한 "
+"기관</a>으로부터 기금을 받았습니다."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:212
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list