[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Feb 2 08:15:10 UTC 2021


commit 076b55a3e33493da9df73cb92a509da704223e93
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Feb 2 08:15:09 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+tr.po | 26 ++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 24 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 2b35f237dc..5c12921de9 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -648,6 +648,8 @@ msgid ""
 "1. Create an agenda and share it on a projection or on a whiteboard so that "
 "your participants can be prepared for the day."
 msgstr ""
+"1. Bir gündem oluşturun ve bunu bir projeksiyon ya da beyaz tahta ile "
+"paylaşın. Böylece katılımcılarınız güne hazırlanabilsin."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -655,6 +657,8 @@ msgid ""
 "2. Communicate about how much time the training will take, and when breaks "
 "will happen. Make sure you take breaks!"
 msgstr ""
+"2. Eğitimin ne kadar süreceğini ve araların ne zaman verileceğini anlatın. "
+"Ara verdiÄŸinizden emin olun!"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -662,11 +666,13 @@ msgid ""
 "3. Communicate about when you'll take questions, either during the training,"
 " at the end, or both."
 msgstr ""
+"3. Eğitim sırasında ve sonunda veya her ikisinde de katılımcılardan soruları"
+" alın."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "4. Communicate about how you'll offer hands-on help (if at all)."
-msgstr ""
+msgstr "4. Uygulamalı desteği (varsa) nasıl vereceğinizi anlatın."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -674,6 +680,8 @@ msgid ""
 "5. Communicate about how participants can contact you securely after the "
 "training."
 msgstr ""
+"5. Eğitimden sonra katılımcıların sizinle nasıl güvenli iletişim "
+"kurabileceğini anlatın."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -682,6 +690,10 @@ msgid ""
 "[community.torproject.org](https://community.torproject.org) and "
 "[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
 msgstr ""
+"6. Katılımcılara "
+"[community.torproject.org](https://community.torproject.org) ve "
+"[support.torproject.org](https://support.torproject.org) adreslerindeki "
+"kaynakları gösterin."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -700,7 +712,7 @@ msgstr "## Eğitimden sonra"
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "1. Think about how you will evaluate your success at the training."
-msgstr ""
+msgstr "1. Eğitimin başarısını nasıl değerlendireceğiniz üzerine düşünün."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -708,6 +720,8 @@ msgid ""
 "You may want to create a follow up survey, or at least contact participants "
 "and ask them to share their feedback with you."
 msgstr ""
+"Bir memnuniyet anketi oluşturabilir ya da katılımcılarla görüşüp geri "
+"bildirimlerini sizinle paylaşmalarını isteyebilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.title)
@@ -720,6 +734,8 @@ msgid ""
 "People new to Tor often ask similar questions, and we can help you prepare "
 "for answering them."
 msgstr ""
+"Tor ortamını kullanmaya yeni başlayan kişiler genellikle benzer sorular "
+"sorarlar. Bu soruları yanıtlamak için hazırlanmanıza yardımcı olabiliriz."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -727,6 +743,8 @@ msgid ""
 "After running a couple of Tor trainings, you will find that first time users"
 " have some similar questions about Tor."
 msgstr ""
+"Birkaç Tor eğitimi verdikten sonra, ilk kez kullananların Tor hakkında bazı "
+"sorularının benzer olduğunu göreceksiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -734,6 +752,8 @@ msgid ""
 "These are the most frequent questions we hear during our training sessions. "
 "Be prepared for them before running your training."
 msgstr ""
+"Eğitimlerimiz sırasında en sık duyduğumuz sorular bunlar. Eğitiminize "
+"başlamadan önce bu sorulara hazırlıklı olun."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -741,6 +761,8 @@ msgid ""
 "For an extensive resource, check [Support "
 "portal](https://support.torproject.org)."
 msgstr ""
+"Kapsamlı bir kaynak için [Destek Portalına](https://support.torproject.org) "
+"bakabilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list