[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Feb 2 08:15:10 UTC 2021
commit 076b55a3e33493da9df73cb92a509da704223e93
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Feb 2 08:15:09 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+tr.po | 26 ++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 24 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 2b35f237dc..5c12921de9 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -648,6 +648,8 @@ msgid ""
"1. Create an agenda and share it on a projection or on a whiteboard so that "
"your participants can be prepared for the day."
msgstr ""
+"1. Bir gündem oluÅturun ve bunu bir projeksiyon ya da beyaz tahta ile "
+"paylaÅın. Böylece katılımcılarınız güne hazırlanabilsin."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -655,6 +657,8 @@ msgid ""
"2. Communicate about how much time the training will take, and when breaks "
"will happen. Make sure you take breaks!"
msgstr ""
+"2. EÄitimin ne kadar süreceÄini ve araların ne zaman verileceÄini anlatın. "
+"Ara verdiÄinizden emin olun!"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -662,11 +666,13 @@ msgid ""
"3. Communicate about when you'll take questions, either during the training,"
" at the end, or both."
msgstr ""
+"3. EÄitim sırasında ve sonunda veya her ikisinde de katılımcılardan soruları"
+" alın."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "4. Communicate about how you'll offer hands-on help (if at all)."
-msgstr ""
+msgstr "4. Uygulamalı desteÄi (varsa) nasıl vereceÄinizi anlatın."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -674,6 +680,8 @@ msgid ""
"5. Communicate about how participants can contact you securely after the "
"training."
msgstr ""
+"5. EÄitimden sonra katılımcıların sizinle nasıl güvenli iletiÅim "
+"kurabileceÄini anlatın."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -682,6 +690,10 @@ msgid ""
"[community.torproject.org](https://community.torproject.org) and "
"[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
msgstr ""
+"6. Katılımcılara "
+"[community.torproject.org](https://community.torproject.org) ve "
+"[support.torproject.org](https://support.torproject.org) adreslerindeki "
+"kaynakları gösterin."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -700,7 +712,7 @@ msgstr "##Â EÄitimden sonra"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "1. Think about how you will evaluate your success at the training."
-msgstr ""
+msgstr "1. EÄitimin baÅarısını nasıl deÄerlendireceÄiniz üzerine düÅünün."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -708,6 +720,8 @@ msgid ""
"You may want to create a follow up survey, or at least contact participants "
"and ask them to share their feedback with you."
msgstr ""
+"Bir memnuniyet anketi oluÅturabilir ya da katılımcılarla görüÅüp geri "
+"bildirimlerini sizinle paylaÅmalarını isteyebilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.title)
@@ -720,6 +734,8 @@ msgid ""
"People new to Tor often ask similar questions, and we can help you prepare "
"for answering them."
msgstr ""
+"Tor ortamını kullanmaya yeni baÅlayan kiÅiler genellikle benzer sorular "
+"sorarlar. Bu soruları yanıtlamak için hazırlanmanıza yardımcı olabiliriz."
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -727,6 +743,8 @@ msgid ""
"After running a couple of Tor trainings, you will find that first time users"
" have some similar questions about Tor."
msgstr ""
+"Birkaç Tor eÄitimi verdikten sonra, ilk kez kullananların Tor hakkında bazı "
+"sorularının benzer olduÄunu göreceksiniz."
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -734,6 +752,8 @@ msgid ""
"These are the most frequent questions we hear during our training sessions. "
"Be prepared for them before running your training."
msgstr ""
+"EÄitimlerimiz sırasında en sık duyduÄumuz sorular bunlar. EÄitiminize "
+"baÅlamadan önce bu sorulara hazırlıklı olun."
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -741,6 +761,8 @@ msgid ""
"For an extensive resource, check [Support "
"portal](https://support.torproject.org)."
msgstr ""
+"Kapsamlı bir kaynak için [Destek Portalına](https://support.torproject.org) "
+"bakabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list