[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Feb 1 08:47:48 UTC 2021


commit 3af9b00d4bfc17bdab944a25ef380c80b0516478
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Feb 1 08:47:47 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+ko.po | 45 +++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 25 insertions(+), 20 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 303aa3b8bf..a628a8af18 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 # Philipp Sauter <qt123 at pm.me>, 2020
 # edfcf61188be1fdc09edea36af6d8e18_dc16ee2, 2020
 # 김진서 <7020kjs at naver.com>, 2020
-# 장민준 <mizizang at gmail.com>, 2020
 # 승수 김 <2000sskim at gmail.com>, 2020
+# 장민준 <mizizang at gmail.com>, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: 승수 김 <2000sskim at gmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: 장민준 <mizizang at gmail.com>, 2021\n"
 "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Tor 브라우저를 처음 사용합니다"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Pluggable transports"
-msgstr ""
+msgstr "플러그형 전송"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "처음으로 토르 브라우저를 실행하는 중"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 브라우저를 처음 사용하는 방법에 대해 알아보기"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -529,12 +529,12 @@ msgstr "처음으로 토르 브라우저를 사용하신다면 토르 네트워
 msgid ""
 "This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
 "configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
+msgstr "이렇게 하면 Tor 네트워크에 직접 연결하거나 연결을 위해 Tor 브라우저를 구성할 수 있습니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### CONNECT"
-msgstr ""
+msgstr "### ì—°ê²°"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -550,13 +550,13 @@ msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration."
-msgstr ""
+msgstr "대부분의 경우 \"연결\"을 선택하면 추가 구성 없이 Tor 네트워크에 연결할 수 있습니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
-msgstr ""
+msgstr "클릭하면 Tor의 연결 진행률을 표시하는 상태 표시줄이 나타납니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -565,11 +565,13 @@ msgid ""
 "at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
 "help solving the problem."
 msgstr ""
+"연결 속도가 비교적 빠르지만 이 막대가 특정 지점에 고착된 것 같으면 [문제 해결](../troubleshooting) 페이지를 "
+"참조하십시오."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
+msgstr "### 환경설정"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -581,7 +583,7 @@ msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
 "select this option."
-msgstr ""
+msgstr "연결이 차단되었거나 프록시를 사용하는 경우 이 옵션을 선택해야 합니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -593,24 +595,24 @@ msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 브라우저는 일련의 구성 옵션을 안내합니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
 "on your connection."
-msgstr ""
+msgstr "첫 번째 확인란은 연결에서 Tor 네트워크에 대한 액세스가 차단되었는지 또는 검열되었는지 여부를 묻습니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr ""
+msgstr "이러한 경우가 아니라고 생각되면 이 문제를 선택 취소하십시오."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -619,18 +621,19 @@ msgid ""
 "connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
 "checkbox."
 msgstr ""
+"연결이 차단되어 있거나 Tor 네트워크에 연결하려고 시도했지만 실패한 경우 다른 솔루션이 작동하지 않는 경우 확인란을 선택합니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
 " a pluggable transport."
-msgstr ""
+msgstr "플러그형 전송을 구성하는 [우회](.../circumvention) 섹션이 표시됩니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -640,26 +643,28 @@ msgid ""
 "checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
 "system."
 msgstr ""
+"두 번째 확인란은 연결에서 프록시를 사용하는지 여부를 묻습니다. 대부분의 경우 필요하지 않습니다. 일반적으로 시스템의 다른 브라우저에도 "
+"동일한 설정이 사용되므로 이 확인란을 선택해야 하는지 여부를 알 수 있습니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
-msgstr ""
+msgstr "가능하면 네트워크 관리자에게 지침을 요청하십시오."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
-msgstr ""
+msgstr "연결에서 프록시를 사용하지 않는 경우 \"연결\"을 클릭합니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "CIRCUMVENTION"
-msgstr ""
+msgstr "우회"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 네트워크가 차단된 경우 수행할 작업"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list