[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Dec 21 12:47:38 UTC 2021


commit b774201d329288a5adeefac1707383e89d8566ed
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Dec 21 12:47:37 2021 +0000

    new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+zh-TW.po | 33 +++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 17 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index 5251b9bfb8..974d352425 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -9,6 +9,7 @@
 # erinm, 2021
 # 揚鈞 蘇 <tukishimaaoba at gmail.com>, 2021
 # Emma Peel, 2021
+# Agustín Wu <losangwuyts at gmail.com>, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-08 15:23+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: Agustín Wu <losangwuyts at gmail.com>, 2021\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr "Tor 專案|Tor 瀏覽器使用手冊"
+msgstr "Tor 專案|洋蔥路由瀏覽器使用手冊"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Close banner"
@@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "新聞"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "下載 Tor 瀏覽器"
+msgstr "下載洋蔥路由瀏覽器"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Search"
@@ -123,13 +124,13 @@ msgstr "搜尋"
 #: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/
 #: (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "Tor 瀏覽器使用手冊"
+msgstr "洋蔥路由瀏覽器使用者手冊"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
-msgstr "下載 Tor 瀏覽器,體驗真正沒有追蹤,監視或審查,完全私人的網路瀏覽經驗。"
+msgstr "下載洋蔥路由瀏覽器,體驗真正不受追蹤、監視或審查的網路瀏覽體驗。"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Our mission:"
@@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "主題"
 #: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About Tor Browser"
-msgstr "關於 Tor 瀏覽器"
+msgstr "關於洋蔥路由瀏覽器"
 
 #: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "安裝"
 #: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Running Tor Browser for the First Time"
-msgstr "首次執行Tor瀏覽器"
+msgstr "首次執行洋蔥路由瀏覽器"
 
 #: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "已知的問題"
 #: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Mobile Tor"
-msgstr "Tor移動版"
+msgstr "行動版洋蔥路由"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Contributors to this page:"
@@ -281,24 +282,24 @@ msgstr "可插拔式傳輸"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "成為 Tor 翻譯夥伴"
+msgstr "成為洋蔥路由翻譯夥伴"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "ABOUT TOR BROWSER"
-msgstr "關於 TOR 瀏覽器"
+msgstr "關於洋蔥路由瀏覽器"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-msgstr "了解 Tor 瀏覽器能如何保護您的隱私和匿名性"
+msgstr "了解洋蔥路由瀏覽器能如何保護您的隱私和匿名性"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
-msgstr "Tor 瀏覽器使用 Tor 網路來保護您的隱私和匿名性。使用 Tor 網路有兩個主要的特性:"
+msgstr "洋蔥路由瀏覽器使用洋蔥路由網路來保護您的隱私和匿名性。使用洋蔥路由網路有兩個主要的特性:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -306,7 +307,7 @@ msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
 "names and addresses of the websites you visit."
-msgstr "* 您當地的網路服務供應商以及任何監控您連線的人,都將無法追踪包括您瀏覽過的網站名稱和位址等相關的網路活動。"
+msgstr "* 您的網路服務供應商以及任何正在監控您網路連線的人,都將無法追蹤您的網路活動,包括瀏覽過的網站名稱和位址等相關資訊。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -316,15 +317,15 @@ msgid ""
 "your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
-"* 您使用的網站和服務供應商及任何監控它們的人,將看到的是來自 Tor 網路的連線而非您的真實網路 (IP) "
-"位址,而且不會知道您的身份除非您明確的表明自己的身份。"
+"* 您所造訪的網站、服務或任何正在監控它們的人,只能看到來自洋蔥路由網路的連線而非您的真實網路 (IP) "
+"位址,而且除非您主動表明身份,否則他們絕對無法得知您的真實身份。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
-msgstr "此外,Tor 瀏覽器被設計來避免您瀏覽的網站透過「指紋辨識」或您瀏覽器的個人設定來辨識您。"
+msgstr "此外,洋蔥路由瀏覽器的特殊設計,可以避免您所造訪的網站透過「連線特徵辨識」或您瀏覽器的設定來識別您的身份。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list