[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Dec 13 06:47:37 UTC 2021


commit d9c093edfe44a84cd83d2162799bdfadc4b80149
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Dec 13 06:47:36 2021 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+id.po | 20 ++++++++++++++++++--
 1 file changed, 18 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 7b58894c06..f2da71407f 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -12,10 +12,10 @@
 # raz <razmawardhana at gmail.com>, 2021
 # Khairul Agasta <khairuldroids at gmail.com>, 2021
 # ical, 2021
-# Dewie Ang, 2021
 # I Putu Cahya Adi Ganesha, 2021
 # Emma Peel, 2021
 # hadymaggot <9hs at tuta.io>, 2021
+# Dewie Ang, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-30 12:55+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: hadymaggot <9hs at tuta.io>, 2021\n"
+"Last-Translator: Dewie Ang, 2021\n"
 "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/id/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2262,6 +2262,8 @@ msgid ""
 "Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
 "they write Tor with other characters."
 msgstr ""
+"Beberapa bahasa seperti bahasa Arab *transliterasi* kata Tor, . Artinya, "
+"mereka menulis Tor dengan karakter lain."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
@@ -2743,6 +2745,8 @@ msgid ""
 "Tor does not protect all of your computer's Internet traffic when you run "
 "it."
 msgstr ""
+"Tor tidak melindungi semua lalu lintas Internet komputer Anda saat Anda "
+"menjalankannya."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2750,6 +2754,8 @@ msgid ""
 "Tor only protects applications that are properly configured to send their "
 "Internet traffic through Tor."
 msgstr ""
+"Tor hanya melindungi aplikasi yang dikonfigurasi dengan baik untuk mengirim "
+"lalu lintas Internet mereka melalui Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2796,6 +2802,8 @@ msgid ""
 "If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or "
 "your true location."
 msgstr ""
+"Jika Anda mengunjungi situs web menggunakan Tor Browser, mereka tidak tahu "
+"siapa Anda atau lokasi Anda yang sebenarnya."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2803,6 +2811,8 @@ msgid ""
 "Unfortunately many sites ask for more personal information than they need "
 "through web forms."
 msgstr ""
+"Sayangnya banyak situs meminta lebih banyak informasi pribadi daripada yang "
+"mereka butuhkan melalui formulir web."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2810,6 +2820,8 @@ msgid ""
 "If you sign in to that website, they still don't know your location but they"
 " know who you are."
 msgstr ""
+"Jika Anda masuk ke dalam situs web tersebut, mereka tetap tidak akan "
+"mengetahui lokasi Anda, tetapi mereka tahu siapa Anda."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2817,6 +2829,8 @@ msgid ""
 "Further, if you provide: name, email, address, phone number, or any other "
 "personal information, you are no longer anonymous to that website."
 msgstr ""
+"Selanjutnya, jika Anda memberikan: nama, surel, alamat, nomor telepon, atau "
+"informasi pribadi lainnya, Anda tidak lagi anonim di situs web tersebut."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2824,6 +2838,8 @@ msgid ""
 "The best defense is to be vigilant and extremely cautious when filling out "
 "web forms."
 msgstr ""
+"Pertahanan terbaik adalah mewaspadai dan sangat berhati-hati saat mengisi "
+"formulir yang ada pada situs web."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list