[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Dec 6 08:17:48 UTC 2021


commit b798db5db50261558b648db98177cc9ef87ad55b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Dec 6 08:17:48 2021 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+bn.po | 23 +++++++++++++++++++++--
 contents+id.po | 53 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 2 files changed, 72 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po
index fb145f1a0f..aba0d3160d 100644
--- a/contents+bn.po
+++ b/contents+bn.po
@@ -270,6 +270,9 @@ msgid ""
 "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
 "cannot identify them easily."
 msgstr ""
+"সাধারণ টর [রিলের](../relay) মতো সেতুর দেখাশোনাও স্বেচ্ছাসেবকরাই করে থাকেন; "
+"তবে সাধারণ রিলের মতো সেতুর তালিকা প্রকাশ্যে কোথাও দেওয়া থাকে না, আর তাই কোনো"
+" অহিতাকাঙ্ক্ষী সহজে সেগুলো শনাক্ত করতে পারে না।"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -277,17 +280,21 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
 "helps disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
+"টর যে ব্যবহার করা হচ্ছে তা কাউকে বুঝতে দিতে না চাইলে [প্লাগেবল ট্রান্সপোর্ট"
+"](../pluggable-transports) নামের এক ধরনের সেতু ব্যবহার করা যায়।"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "bridge authority"
-msgstr ""
+msgstr "সেতুর কর্তৃপক্ষ"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"বিশেষ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত এমন এক ধরনের রিলে যেখানে [bridges](../সেতুগুলোর) "
+"তালিকা থাকে।"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -352,6 +359,9 @@ msgid ""
 "Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
+"ক্যাপচা হচ্ছে কম্পিউটার-সংক্রান্ত ক্ষেত্রে ব্যবহৃত এমন একটি "
+"প্রশ্নোত্তরভিত্তিক (চ্যালেঞ্জ-রেসপন্স) পরীক্ষা যার মাধ্যমে নির্ণয় করা হয় "
+"ব্যবহারকারী আসলে মানুষ কি না।"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
@@ -361,16 +371,22 @@ msgid ""
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or bots."
 msgstr ""
+"[টর](../tor-tor-network-core-tor) ব্যবহারকারীদেরকে প্রায়ই ক্যাপচার সমাধান "
+"করতে হয়, কারণ টর [রিলেগুলো](../relay) থেকে এত বেশি রিকোয়েস্ট পাঠানো হয় যে, "
+"অনেক ওয়েবসাইটই সহজে বুঝে উঠতে পারে না সেগুলো আসলে কোনো মানুষ পাঠাচ্ছে নাকি "
+"কোনো বট।"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
 msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun"
 msgstr ""
+"\"Captcha\"-র শুধু প্রথম বর্ণ বড় হাতের অক্ষরে হবে, কারণ এটি এখন ইংরেজিতে "
+"বিশেষ্য (noun) হিসাবে বিবেচিত"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
 #: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
 msgid "checksum"
-msgstr ""
+msgstr "চেকসাম"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
 #: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
@@ -379,6 +395,9 @@ msgid ""
 "software without errors, the given checksum and the checksum of your "
 "downloaded file will be identical."
 msgstr ""
+"চেকসাম হচ্ছে ফাইলের [হ্যাশ](../hash) মান। সফটওয়্যার যদি কোনরকম ত্রুটি ছাড়াই "
+"ঠিকমতো ডাউনলোড করে থাকেন তাহলে আপনার ডাউনলোড করা ফাইলের চেকসাম প্রদত্ত "
+"চেকসামের সাথে পুরোপুরি মিলে যাবে।"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 4239c0d798..40ca911f5e 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -1782,11 +1782,14 @@ msgid ""
 "](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
 "message or other files."
 msgstr ""
+"Untuk tambahan, kunci privat bisa digunakan untuk membuat sebuah [signature"
+"](../cryptographic-signature) untuk membuktikan identitas dari pembuat pesan"
+" atau file lain."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
 msgid "This signature can be verified by the public key."
-msgstr ""
+msgstr "Signature ini bisa diverifikasi dengan kunci publik."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
 #: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.term)
@@ -1800,6 +1803,9 @@ msgid ""
 "fingerprint is a sequence of bytes that is used to identify and authenticate"
 " a corresponding longer [public key](../public-key)."
 msgstr ""
+"Di [kunci publik kriptografi](../public-key-cryptography), sebuah sidik jari"
+" kunci publik adalah urutan byte yang digunakan untuk mengidentifikasi dan "
+"mengautentikasi [public key](../public-key) cocok yang lebih panjang."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
@@ -1814,6 +1820,10 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"Sebuah nodus yang terdaftar secara publik di dalam [Tor network](../tor-tor-"
+"network-core-tor) yang meneruskan [traffic](../traffic) atas nama dari "
+"[clients](../client), dan mendaftarkan dirinya sendiri dengan [authoritas "
+"direktori](../directory-authority)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1827,6 +1837,10 @@ msgid ""
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
 "including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
+"Itu adalah [add-on](../add-on-extension-or-plugin) untuk Chrome atau "
+"peramban Chromium yang memungkinkan Anda untuk mengunduh beberapa program "
+"privasi dan keamanan, termasuk [Tor Browser](../tor-browser), dari beberapa "
+"sumber."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
@@ -1839,6 +1853,8 @@ msgid ""
 "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
 "[bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"ScrambleSuit mirip dengan obfs4 namun memiliki set [bridges](../bridge) yang"
+" berbeda."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/script/
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1849,6 +1865,8 @@ msgstr "script"
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites."
 msgstr ""
+"Elemen yang digunakan untuk menawarkan konten dinamik/interaktif via situs "
+"web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1885,6 +1903,8 @@ msgid ""
 "A device on a network that offers a service, such as file and web page "
 "storage, email or chat."
 msgstr ""
+"Sebuah alat dalam jaringan yang menawarkan sebuah layanan, seperti "
+"penyimpanan untuk file dan laman web, email atau chat."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
@@ -1898,6 +1918,10 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Sebuah sesi yang merujuk ke perbincangan di antara dua alat yang "
+"berkomunikasi pada jaringan. Menggunakan [Tor Browser](../tor-browser) "
+"berarti data sesi Anda akan dihapus saat Anda menutup {peramban](../web-"
+"browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1940,6 +1964,8 @@ msgid ""
 "It has three components; the Snowflake client, the Snowflake proxy (the two "
 "together known as the Snowflake peers) and the broker."
 msgstr ""
+"Memiliki tiga komponen; klien Snowflake, proxy Snowflake (keduanya dikenal "
+"sebagai peer Snowflake) dan broker."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/snowflake/
 #: (content/glossary/snowflake/contents+en.lrword.definition)
@@ -1983,6 +2009,8 @@ msgid ""
 "It is a general purpose [proxy](../proxy) that sits at the layer 5 of the "
 "OSI model and uses the tunneling method."
 msgstr ""
+"Sebuah [proxy](../proxy) yang memiliki tujuan umum yang diam di lapisan ke-5"
+" dari model OSI dan menggunakan metode tunneling."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
 #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition)
@@ -1990,6 +2018,8 @@ msgid ""
 "The applications that you run with SOCKS5 will be aware of the tunneling, "
 "but you can prevent identity correlation if set up correctly."
 msgstr ""
+"Aplikasi yang Anda jalankan dengan SOCKS5 akan sadar terhadap tunneling, "
+"tetapi Anda dapat mencegah korelasi identitas jika dipasang dengan benar."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
 #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.spelling)
@@ -2010,6 +2040,11 @@ msgid ""
 "transferred, preventing third parties from accessing the data as it is being"
 " sent."
 msgstr ""
+"Secure sockets layer (SSL) adalah protocol keamanan standar Internet yang "
+"digunakan untuk mengamankan koneksi internet dan melindungi data sensitif "
+"yang sedang ditransmisikan di antara dua sistem. SSL mengenkripsi data yang "
+"sedang di transfer mencegah pihak ketiga untuk mengakses data tersebut saat "
+"sedang dikirim.  "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
 #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -2023,6 +2058,9 @@ msgid ""
 "](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
 " this is for you."
 msgstr ""
+"Stem adalah library pengontrol Python (bahasa pemrograman) untuk core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). Jika Anda ingin mengontrol core Tor dengan "
+"python, Anda bisa gunakan ini. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -2052,11 +2090,14 @@ msgid ""
 "Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
 " start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
 msgstr ""
+"Tails adalah [sistem operasi](../operating-system-os) yang \"hidup\", yang "
+"bisa Anda jalankan di hampir semua komputer lewat sebuah DVD, stik USB, atau"
+" SD card."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Bertujuan untuk menjaga privasi dan anonimitas Anda."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -2075,6 +2116,10 @@ msgid ""
 " developers, activists and designers that create easy to use, secure, "
 "opensource mobile apps and operating system enhancements."
 msgstr ""
+"[The Guardian Project](https://guardianproject.info/) adalah sebuah grup "
+"pengembang perangkat lunak, aktivis dan desainer yang membuat aplikasi "
+"mobile dan peningkatan untuk sistem operasi yang mudah digunakan, aman, dan "
+"open source."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/
 #: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.definition)
@@ -2084,6 +2129,10 @@ msgid ""
 "provided by The Guardian Project helps route other apps on your andriod "
 "device over the Tor network."
 msgstr ""
+"[The Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"yang disediakan oleh The Guardian Project membantu me-route aplikasi lain "
+"dari perangkat android Anda ke jaringan Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
 #: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term)



More information about the tor-commits mailing list