[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Aug 31 09:45:54 UTC 2021


commit c45fd19eef854411fae83d0d297a1dad3022597b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Aug 31 09:45:54 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 it.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/it.po b/it.po
index fa9c4c48d5..0f24fd5546 100644
--- a/it.po
+++ b/it.po
@@ -39,8 +39,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-08-18 10:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-18 09:26+0000\n"
-"Last-Translator: SebastianoPistore <SebastianoPistore.info at protonmail.ch>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-31 09:30+0000\n"
+"Last-Translator: Random_R\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "L'aggiornamento incrementale disponibile richiede {memory_needed} di mem
 msgid ""
 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
 "This should not happen. Please report a bug."
-msgstr ""
+msgstr "Si è verificato un errore cercando gli aggiornamenti disponibili.\nCiò non dovrebbe succedere. Si prega di segnalare l'errore."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:469
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:488
@@ -1176,11 +1176,11 @@ msgstr "Lingua, password di amministrazione e impostazioni aggiuntive"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:83
 msgid "Tor Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge di Tor"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:85
 msgid "Save the last bridges that you used to connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Salva gli ultimi bridge che hai usato per connetterti a Tor"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:98
 msgid "Browser Bookmarks"
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "Dotfiles"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:240
 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder"
-msgstr ""
+msgstr "Crea symlink per ogni file nella cartella Dotfiles nella Home"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Setting.pm:111
 msgid "Custom"
@@ -1730,19 +1730,19 @@ msgstr "Connessione Tor"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:193
 msgid "_Use a bridge that I already know"
-msgstr ""
+msgstr "_Usa un bridge che conosco già"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:234
 msgid ""
 "To save your bridges, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">unlock you "
 "Persistent Storage</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Per salvare i tuoi bridge, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">sblocca la tua archiviazione persistente</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:241
 msgid ""
 "To save your bridges, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">create a "
 "Persistent Storage</a> on your Tails USB stick."
-msgstr ""
+msgstr "Per salvare i tuoi bridge, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">crea un'archiviazione persistente</a> nella tua chiave USB di Tails."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:261
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:660
@@ -1757,20 +1757,20 @@ msgstr "Per nascondere che stai usando Tor devi configurare un bridge obfs4"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:321
 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile configurare l'archiviazione persistente"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:415
 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
-msgstr ""
+msgstr "Connessione a Tor senza usare bridge..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:422
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:446
 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
-msgstr ""
+msgstr "Connessione a Tor con bridge predefiniti..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:429
 msgid "Connecting to Tor with custom bridges…"
-msgstr ""
+msgstr "Connessione a Tor con bridge personalizzati..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:538
 msgid ""
@@ -1781,22 +1781,22 @@ msgstr "Connesso a Tor correttamente!\n\nOra puoi navigare in internet in modo a
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:663
 msgid "Bridge address malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo bridge malformato"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:679
 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Impostare un bridge è necessario se vuoi nascondere che stai usando Tor"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:951
 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
-msgstr ""
+msgstr "Vuoi davvero perdere l'avanzamento?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:955
 msgid ""
 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection assistant.\n"
 "\n"
 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the progress bar to be able to troubleshoot your connection."
-msgstr ""
+msgstr "Tails continuerà a connettersi a Tor dopo aver chiuso l'assistente di connessione a Tor.\n\nSe la connessione a Tor fallisce, dovrai attendere di nuovo fino alla fine della barra di avanzamento per poter cercare il problema nella tua connessione."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"



More information about the tor-commits mailing list