[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Aug 29 09:47:42 UTC 2021


commit 1a88b65376ed20ef67dbf4dd4a3ebca0b4339e89
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Aug 29 09:47:41 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+hu.po | 71 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 66 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index ab58e195f0..0317ab1035 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -198,6 +198,8 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
+"A vírusirtó szoftverek akadályozhatják a számítógépen futó [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) működését."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -205,6 +207,8 @@ msgid ""
 "You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
 " do not know how to allow Tor."
 msgstr ""
+"Ha nem tudja, hogyan engedélyezheti a Tor használatát, olvassa el a "
+"vírusirtó szoftver dokumentációját."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
@@ -217,6 +221,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
 "runs in a [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"A webalkalmazás (web app) olyan alkalmazás, amelyet az [kliens](../kliens) "
+"egy [webböngészőben](../web-böngésző) futtat."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -224,6 +230,8 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](../operating-system-os)."
 msgstr ""
+"Az alkalmazás utalhat a mobil [operációs rendszerekre] telepített szoftverre"
+" is(../operating-system-os)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -236,11 +244,13 @@ msgid ""
 "Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
 "[relays](../relay)."
 msgstr ""
+"Az Atlas egy webes alkalmazás a jelenleg futó Tor [relék](../relé) "
+"megismerésére."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "bandwidth authority"
-msgstr ""
+msgstr "sávszélességi hatóság"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -249,6 +259,9 @@ msgid ""
 "authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
 "[consensus](../consensus)."
 msgstr ""
+"A relék áteresztőképességének meghatározásához a sávszélesség-hatóságoknak "
+"nevezett speciális relék rendszeresen méréseket végeznek a [relék](../relék)"
+" [konszenzus](../konszenzus)-ban."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -262,6 +275,9 @@ msgid ""
 "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
 "cannot identify them easily."
 msgstr ""
+"A rendes Tor [relékhez](../relé) hasonlóan a hidakat is önkéntesek "
+"működtetik; a rendes relékkel ellentétben azonban nincsenek nyilvánosan "
+"listázva, így egy ellenség nem tudja őket könnyen azonosítani."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -269,22 +285,25 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
 "helps disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
+"A [Pluggable transports](../pluggable-transports) egy típusa a hídnak, amely"
+" segít elrejteni a tényt, hogy a Tor-t használod."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "bridge authority"
-msgstr ""
+msgstr "hídhatóság"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"Egy speciális célú relé, amely a [bridges](../bridge) listáját vezeti."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
 msgid "browser fingerprinting"
-msgstr ""
+msgstr "böngésző ujjlenyomat"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -292,6 +311,9 @@ msgid ""
 "Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
 "service to make educated guesses about its identity or characteristics."
 msgstr ""
+"Az ujjlenyomatvétel egy eszközzel vagy szolgáltatással kapcsolatos "
+"információgyűjtés, amelynek célja, hogy megalapozott feltételezéseket tegyen"
+" annak azonosságára vagy jellemzőire vonatkozóan."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -299,11 +321,14 @@ msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
 msgstr ""
+"Az egyedi viselkedés vagy reakciók felhasználhatók az elemzett eszköz vagy "
+"szolgáltatás azonosítására."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
 msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
 msgstr ""
+"A [Tor Browser](../tor-browser) megakadályozza az ujjlenyomat-nyomtatást."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -316,6 +341,9 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
+"A böngésző előzményei a [webböngésző](../web-browser) használata során tett "
+"kérések nyilvántartása, és olyan információkat tartalmaz, mint a "
+"meglátogatott weboldalak és időpontok."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -337,6 +365,8 @@ msgid ""
 "Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
+"A Captchák egy olyan kihívás-válasz teszt, amelyet a számítástechnikában "
+"használnak annak megállapítására, hogy a felhasználó ember-e vagy sem."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
@@ -346,11 +376,16 @@ msgid ""
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or bots."
 msgstr ""
+"A [Tor](../tor-tor-tor-network-core-tor) felhasználók gyakran kapnak "
+"Captchát, mert a Tor [relay](../relay) olyan sok kérést küld, amelyből a "
+"weboldalaknak néha nehéz megállapítani, hogy ezek a kérések emberektől vagy "
+"botoktól származnak-e vagy sem."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
 msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun"
 msgstr ""
+"Csak az első betűt írja nagybetűvel, mivel a Captcha már főnévnek számít."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
 #: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
@@ -368,7 +403,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "circuit"
-msgstr ""
+msgstr "áramkör"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -407,6 +442,8 @@ msgid ""
 "Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
 "relays](../relay) in bulk."
 msgstr ""
+"A Compass egy webes alkalmazás, amellyel a jelenleg futó [Tor "
+"relékről](../relay) tömegesen tájékozódhatsz."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
 #: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -452,6 +489,9 @@ msgid ""
 "Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
 " or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
 msgstr ""
+"A Cross-Site Scripting (XSS) lehetővé teszi a támadók számára, hogy "
+"rosszindulatú funkciókat vagy viselkedést adjanak hozzá egy weboldalhoz, "
+"amikor erre nem lenne lehetőségük."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term)
@@ -488,6 +528,8 @@ msgid ""
 "A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
 "than being under the direct control of a user."
 msgstr ""
+"A démon olyan számítógépes program, amely háttérfolyamatként fut, és nem a "
+"felhasználó közvetlen irányítása alatt áll."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/dangerzone/
 #: (content/glossary/dangerzone/contents+en.lrword.term)
@@ -510,6 +552,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is done by converting the pdf to raw pixel data and then back to pdf."
 msgstr ""
+"Ez úgy történik, hogy a pdf-et nyers pixeladatokká konvertáljuk, majd vissza"
+" pdf-be."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -542,7 +586,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
 #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
 msgid "end-to-end encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "végpontok között titkosítva"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
 #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
@@ -550,6 +594,8 @@ msgid ""
 "Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
 "destination is called end-to-end encrypted."
 msgstr ""
+"Az eredetitől a célállomásig [titkosított](../titkosítással) továbbított "
+"adatokat végpontok között titkosítottnak nevezzük."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exit/
 #: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -591,6 +637,8 @@ msgid ""
 "F-Droid is a repository of FOSS (free and open source software) applications"
 " for Android."
 msgstr ""
+"Az F-Droid a FOSS (szabad és nyílt forrású szoftverek) alkalmazások tárháza "
+"Androidhoz."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/f-droid/
 #: (content/glossary/f-droid/contents+en.lrword.definition)
@@ -598,6 +646,8 @@ msgid ""
 "Just like in Google Play one can browse, install and keep track of updates "
 "on the device using F-Droid."
 msgstr ""
+"Akárcsak a Google Playben, az F-Droid segítségével is böngészhetünk, "
+"telepíthetünk és nyomon követhetjük a készülék frissítéseit."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/f-droid/
 #: (content/glossary/f-droid/contents+en.lrword.definition)
@@ -606,6 +656,9 @@ msgid ""
 "manual.torproject.org/mobile-tor/) if you prefer installing the app through "
 "F-Droid."
 msgstr ""
+"A Tor Browser elérhető az F-Droidon. Kövesse ezeket a [lépéseket](https"
+"://tb-manual.torproject.org/mobile-tor/), ha az F-Droidon keresztül szeretné"
+" telepíteni az alkalmazást."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -619,6 +672,9 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"A Mozilla Firefox egy ingyenes és nyílt forráskódú [webböngésző](../web-"
+"browser), amelyet a Mozilla Foundation és leányvállalata, a Mozilla "
+"Corporation fejlesztett."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -669,6 +725,11 @@ msgid ""
 " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
 "work in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"A Flash Player egy [böngésző plugin](../add-on-extension-or-plugin) az "
+"internetes [alkalmazások](../app) számára audio- és videotartalmak "
+"megtekintéséhez. Soha ne engedélyezze a Flash futtatását a [Tor böngészőben"
+"](../tor-browser), mivel nem biztonságos. Sok Flash-t használó szolgáltatás "
+"kínál HTML5 alternatívát is, amelynek működnie kell a Tor böngészőben."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)



More information about the tor-commits mailing list