[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Aug 20 13:47:33 UTC 2021


commit cadbfe63d9a870f2a1bb492a2ba1d5e8a4bc263f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Aug 20 13:47:32 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
 contents+id.po | 64 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 59 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 2b35092eb4..45a9cf52f8 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -283,6 +283,8 @@ msgid ""
 "Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous "
 "communication on the Internet."
 msgstr ""
+"Perutean Tor onion tetap menjadi cara terbaik untuk mencapai komunikasi "
+"anonim ujung ke ujung di Internet."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -291,6 +293,9 @@ msgid ""
 "their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide "
 "metadata from any third party."
 msgstr ""
+"Dengan layanan onion (alamat .onion), administrator situs web dapat "
+"menyediakan para pengguna mereka dengan koneksi anonim yang bebas dari "
+"metadata atau yang menyembunyikan metadata dari pihak ketiga mana pun."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -299,6 +304,9 @@ msgid ""
 " that allow users to route around censorship while simultaneously protecting"
 " their privacy and identity."
 msgstr ""
+"Layanan Onion juga merupakan salah satu dari beberapa teknologi pengelakan "
+"penyensoran yang memungkinkan para pengguna untuk merutekan sensor sekaligus"
+" melindungi privasi dan identitas mereka."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -306,6 +314,9 @@ msgid ""
 "For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion"
 " sites automatically whenever the websites makes them available."
 msgstr ""
+"Untuk pertama kalinya, pengguna Tor Browser akan dapat memilih untuk "
+"menggunakan situs onion secara otomatis setiap kali situs web "
+"menyediakannya."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -313,6 +324,9 @@ msgid ""
 "For years, some websites have invisibly used onion services with alternative"
 " services, and this continues to be an excellent choice."
 msgstr ""
+"Selama bertahun-tahun, beberapa situs web telah menggunakan layanan onion "
+"dengan layanan alternatif tanpa terlihat, dan ini terus menjadi pilihan yang"
+" sangat baik."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -321,16 +335,19 @@ msgid ""
 "about their onion service to  invite them to opt-in to use their .onion "
 "address."
 msgstr ""
+"Sekarang, ada juga opsi untuk situs web yang ingin penggunanya mengetahui "
+"tentang layanan onion mereka untuk mengundang mereka untuk ikut serta "
+"menggunakan alamat .onion mereka."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### What is new?"
-msgstr ""
+msgstr "### Apa yang baru?"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Onion Location**"
-msgstr ""
+msgstr "**Lokasi Onion**"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -338,6 +355,8 @@ msgid ""
 "Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by "
 "adding an HTTP header."
 msgstr ""
+"Penerbit situs web sekarang dapat mengiklankan layanan onion mereka kepada "
+"pengguna Tor dengan menambahkan header HTTP."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -347,6 +366,10 @@ msgid ""
 "version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion "
 "service on their first use."
 msgstr ""
+"Saat mengunjungi situs web yang memiliki alamat .onion dan Lokasi Onion yang"
+" diaktifkan melalui Tor Browser, pengguna akan ditanya tentang versi layanan"
+" onion dari situs tersebut dan akan diminta untuk memilih untuk meningkatkan"
+" ke layanan onion pada penggunaan pertama mereka."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -354,6 +377,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-location-"
 "propublica at 2x.png\" alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Location\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-location-"
+"propublica at 2x.png\" alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Location\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -367,11 +392,14 @@ msgid ""
 "service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
 "location/)"
 msgstr ""
+"Jika Anda seorang developer, pelajari [cara mengaktifkan lokasi onion di "
+"layanan onion Anda.](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/advanced/onion-location/)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Onion Authentication**"
-msgstr ""
+msgstr "**Autentikasi Onion**"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -380,6 +408,9 @@ msgid ""
 "their website can now set a pair of keys for access control and "
 "authentication."
 msgstr ""
+"Administrator layanan Onion yang ingin menambahkan lapisan keamanan ekstra "
+"ke situs web mereka sekarang dapat mengatur kunci untuk kontrol akses dan "
+"otentikasi."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -387,6 +418,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth at 2x.png\" alt=\"Tor"
 " Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth at 2x.png\" alt=\"Tor"
+" Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -394,6 +427,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser users can save keys and manage them via "
 "about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section."
 msgstr ""
+"Pengguna Tor Browser dapat menyimpan kunci dan mengelolanya melalui "
+"about:preferences#privacy di bagian Otentikasi Layanan Onion."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -401,6 +436,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth2 at 2x.png\" "
 "alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth2 at 2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -409,11 +446,14 @@ msgid ""
 " auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-"
 "auth/)"
 msgstr ""
+"Jika Anda seorang developer, pelajari [cara mengamankan layanan onion "
+"menggunakan autentikasi klien.](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/advanced/client-auth/)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**"
-msgstr ""
+msgstr "**Peningkatan Indikator Keamanan Bar URL**"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -421,6 +461,8 @@ msgid ""
 "Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport "
 "protocol with a green lock icon."
 msgstr ""
+"Peramban secara tradisional memberikan situs yang dikirimkan melalui "
+"transport protokol aman dengan ikon kunci hijau."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -429,6 +471,10 @@ msgid ""
 "emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more "
 "emphasis on broken or insecure connections."
 msgstr ""
+"Namun pada pertengahan-2019, ikon kunci yang sebelumnya berwarna hijau "
+"menjadi abu-abu, bermaksud untuk tidak menekankan status koneksi default "
+"(aman) dan alih-alih lebih menekankan pada koneksi yang rusak atau tidak "
+"aman."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -436,6 +482,9 @@ msgid ""
 "Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the"
 " entire user base if they deploy familiar experiences for both users."
 msgstr ""
+"Peramban utama seperti Firefox dan Chrome memahami bahwa ini adalah manfaat "
+"bagi seluruh basis pengguna jika mereka menerapkan pengalaman yang akrab "
+"bagi kedua pengguna."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -444,6 +493,9 @@ msgid ""
 "security indicators to make it easier for users to understand when they are "
 "visiting an non-secure website."
 msgstr ""
+"Kami mengikuti Firefox pada keputusan ini, dan kami telah memperbarui "
+"indikator keamanan Tor Browser untuk memudahkan pengguna memahami ketika "
+"mereka mengunjungi situs web yang tidak aman."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -451,11 +503,13 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update at 2x.png\""
 " alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update at 2x.png\""
+" alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Error pages for onion services**"
-msgstr ""
+msgstr "**Halaman error untuk layanan onion**"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list