[tor-commits] [translation/gettor-website-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Aug 15 20:45:25 UTC 2021


commit 96177be6a539b7fa17b67508be74570b2f778a15
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Aug 15 20:45:24 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-contentspot
---
 contents+fa.po | 44 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 35 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 08bec843c4..42ec86a601 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -12,8 +12,8 @@
 # Goudarz Jafari <goudarz.jafari at gmail.com>, 2021
 # erinm, 2021
 # Mohsen Eghbal <Eghbalmohsen at gmail.com>, 2021
-# Reza Ghasemi, 2021
 # Samaneh M <asamana.haoma at gmail.com>, 2021
+# Reza Ghasemi, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-17 07:56+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-24 14:33+0000\n"
-"Last-Translator: Samaneh M <asamana.haoma at gmail.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: Reza Ghasemi, 2021\n"
 "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -135,48 +135,57 @@ msgid ""
 "Browser, especially for people living in places with high levels of "
 "censorship, where access to Tor Project's website is restricted."
 msgstr ""
+"GetTor یک سرویس است که روش‌های جایگزین برای دانلود مرورگر Tor ارائه می کند، "
+"به خصوص برای افرادی که در جاهایی زندگی می کنند که سطح بالایی از سانسور وجود "
+"دارد و دسترسی به سایت پروژه Tor محدود می باشد."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# How does it work?"
-msgstr ""
+msgstr "# چگونه کار می‌کند؟"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The idea behind GetTor is very simple:"
-msgstr ""
+msgstr "کارکرد GetTor بسیار ساده می باشد:"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Step 1: Send a request to GetTor (gettor at torproject.org) specifying your "
 "operating system (and your locale). Ex: \"windows es\""
 msgstr ""
+"- قدم 1: یک درخواست به GetTor (gettor at torproject.org) ارسال کنید و در آن "
+"سیستم عامل خود (و زبان محلی آن را) مشخص کنید. مثال: \"windows es\""
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor "
 "Browser from our supported providers."
 msgstr ""
+"- قدم 2: GetTor به شما یک پاسخ خواهد داد که در آن پیوند‌های لازم برای دانلود"
+" مرورگر Tor از ارائه‌دهندگان مورد پشتیبانی ما آمده است."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check "
 "the integrity of the downloaded files by verifying its signature."
 msgstr ""
+"- قدم 3: مرورگر Tor را از یکی از ارائه‌دهندگان دانلود کنید. هنگامی که دانلود"
+" پایان یافت، راستی آزمایی فایل‌های دانلود شده را با تایید امضا بررسی کنید."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Step 4: If required, get some bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "- قدم 4: اگر لازم بود، پل دریافت کنید!"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## GetTor Responder on Twitter"
-msgstr ""
+msgstr "## پاسخ دهنده GetTor روی توییتر "
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "GetTor is currently not working on Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "GetTor اکنون روی توییتر کار نمی‌کند."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## How to verify a digital signature"
-msgstr ""
+msgstr "## نحوه تایید امضا دیجیتال"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -191,6 +200,8 @@ msgid ""
 "In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the "
 "package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
 msgstr ""
+"در ایمیل‌های GetTor ما یک پیوند به یک فایل با همان نام بسته و پسوند "
+"\".asc\". ارائه می‌کنیم. این فایل‌های .asc امضا‌های OpenPGP می باشند."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -205,16 +216,20 @@ msgid ""
 "For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by "
 "`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
 msgstr ""
+"برای نمونه، `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` همراه با `torbrowser-"
+"install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc` می‌باشد. "
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb"
 "/how-to-verify-signature/)."
 msgstr ""
+"[نحوه تایید امضا دیجیتال](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
+"signature/) را بررسی کنید."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## How to get bridges"
-msgstr ""
+msgstr "## نحوه دریافت پل"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -247,6 +262,9 @@ msgid ""
 "to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor "
 "Launcher window that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
+"در هنگام اولین اجرا مرورگر Tor از شما در صورت تمایل استفاده از پل پرسش خواهد"
+" شد. برای استفاده از حامل‌های اتصال‌پذیر، روی 'پیکربندی' در پنجره راه انداز "
+"مرورگر تور که در هنگام اجرا مرورگر Tor باز می شود کلیک کنید."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -255,6 +273,9 @@ msgid ""
 "bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor Settings' from the menu on the "
 "left of the screen."
 msgstr ""
+"می‌توانید حامل‌های‌ اتصال‌پذیر را هم در هنگام اجرا مرورگر Tor از طریق منو "
+"تنظیمات و انتخاب 'ترجیحات' در سمت راست نوار نشانی پیکربندی کنید. هنگامی که "
+"در ترجیحات رفتید، به 'تنظیمات Tor' در سمت چپ صفحه بروید."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -283,6 +304,9 @@ msgid ""
 "Please note that you must send the email using an address from one of the "
 "following email providers: Riseup or Gmail."
 msgstr ""
+"یک روش دیگر برای دریافت پل ارسال پست الکترونیکی به bridges at torproject.org می"
+" باشد. لطفاً توجه کنید که باید از یک نشانی از ارائه دهندگان آمده این پست "
+"الکترونیکی را ارسال کنید: Riseup یا Gmail."
 
 #: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
@@ -300,6 +324,8 @@ msgstr "در برابر دنیاگیری نظارت مقاومت کنید."
 #: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
 msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
 msgstr ""
+"کمک مالی شما توسط دوستان تور، تا مبلغ 100,000$ مورد همخوان‌سازی قرار خواهد "
+"گرفت."
 
 #: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40
 msgid "DONATE NOW"



More information about the tor-commits mailing list