[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Aug 7 11:17:46 UTC 2021


commit 66aa15c77291b5af82729196e1f75966e63772e9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Aug 7 11:17:46 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es.po | 32 ++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 41d5f22d1d..32f3999fba 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -13079,7 +13079,7 @@ msgstr "Estos scripts también se pueden utilizar para listas de permisos.)"
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What about distributed denial of service attacks?"
-msgstr "¿Y qué acerca de ataques distribuídos de denegación de servicio?"
+msgstr "¿Y qué hay de los ataques distribuídos de denegación de servicio?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13235,7 +13235,7 @@ msgid ""
 " see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
 "/community-resources/tor-abuse-templates/)."
 msgstr ""
-"Por un conjunto completo de plantillas de respuesta a diferentes tipos de "
+"Para un conjunto completo de plantillas de respuesta a diferentes tipos de "
 "quejas de abuso, mira la [colección de "
 "plantillas](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
 "abuse-templates/)."
@@ -13261,7 +13261,7 @@ msgid ""
 "You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
 "Internet sites/services."
 msgstr ""
-"Puede que también encuentres que el IP de tu repetidor Tor está bloqueado "
+"Puede que también encuentres que la IP de tu repetidor Tor está bloqueado "
 "para acceder a algunos sitios/servicios de Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
@@ -13279,8 +13279,8 @@ msgid ""
 "(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
 "running your Tor relay on it.)"
 msgstr ""
-"(Si tienes un IP de sobra no usado para otras actividades, puedes considerar"
-" correr tu repetidor Tor sobre él.)"
+"(Si tienes una IP de sobra no usada para otras actividades, puedes "
+"considerar correr tu repetidor Tor sobre esta.)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13357,7 +13357,7 @@ msgid ""
 "directory](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-"
 "directory) of people who may be able to help you."
 msgstr ""
-"Por favor lee las [PMF legales escritas por los abogados de la "
+"Por favor lee las [FAQ legales escritas por los abogados de la "
 "EFF](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-"
 "legal-faq/). Hay un creciente [directorio "
 "legal](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-directory) "
@@ -13475,8 +13475,8 @@ msgid ""
 "The exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special"
 " cases."
 msgstr ""
-"Las excepciones incluyen salidas predeterminadas NAT, a las cuales les puede"
-" ser permitido el acceso en casos especiales."
+"Las excepciones incluyen puertas de enlace NAT, a las cuales les puede ser "
+"permitido el acceso en casos especiales."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13553,8 +13553,8 @@ msgid ""
 "They may not be aware of the existence of Tor at all, or they may not be "
 "aware that the hostnames they're klining are Tor exit nodes."
 msgstr ""
-"Puede que no sean concientes de la existencia de Tor en lo absoluto, o puede"
-" que no sean concientes que los nombres de equipo a los que están haciendo "
+"Puede que no sean conscientes en absoluto de la existencia de Tor, o puede "
+"que no sean conscientes que los nombres de equipo a los que están haciendo "
 "\"klining\" son nodos de salida Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
@@ -13566,7 +13566,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si explicas el problema, y concluyen que Tor debe ser bloqueado, puede que "
 "quieras considerar moverte a una red que es más abierta a la libertad de "
-"palabra."
+"expresión."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13668,7 +13668,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I want some content removed from a .onion address."
-msgstr "Quiero algún contenido removido de una dirección .onion."
+msgstr "Quiero eliminar algún contenido de una dirección .onion."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13759,7 +13759,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We do not view links you report."
-msgstr "No miramos a los vínculos que reportas."
+msgstr "Nosotros no examinamos los vínculos que reportas."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
 #: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title)
@@ -13889,9 +13889,9 @@ msgid ""
 "enforcement groups to train them how to use the Tor software to safely "
 "conduct investigations or anonymized activities online."
 msgstr ""
-"El Tor Project también está feliz de trabajar con todos, incluyendo a grupos"
-" policiales, para entrenarlos en cómo usar el software Tor para conducir en "
-"línea investigaciones en forma segura o actividades en forma anónima."
+"Tor Project también está feliz de trabajar con todos, incluyendo a grupos "
+"policiales, para entrenarlos en cómo usar el software Tor para llevar a cabo"
+" de forma segura investigaciones o actividades anónimas en línea."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list