[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Aug 5 08:47:00 UTC 2021


commit 24bb11c3b6b46a58cc002855d869fea5f61c1238
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Aug 5 08:46:59 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+es.po | 30 +++++++++++++++---------------
 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 9b79e211a9..91db28f226 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -11,8 +11,8 @@
 # eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>, 2021
 # Zuhualime Akoochimoya, 2021
 # erinm, 2021
-# Emma Peel, 2021
 # David Figuera <dfb at fastmail.com>, 2021
+# Emma Peel, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: David Figuera <dfb at fastmail.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
 "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -969,8 +969,8 @@ msgid ""
 "the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
-"En la sección \"Puentes\", seleccionar la casilla \"Usar un puente\" y elige"
-" el transporte conectable que desees del menú desplegable."
+"En la sección \"Puentes\", selecciona la casilla \"Usar un puente\" y elige "
+"el transporte conectable que desees del menú desplegable."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1042,7 +1042,7 @@ msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
 "of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
-"La mayoría de [transportes conectables](/circumvention), como obfs4, "
+"La mayoría de los [transportes conectables](/circumvention), como obfs4, "
 "dependen del uso de repetidores \"puente\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1065,8 +1065,8 @@ msgid ""
 "using ordinary Tor relays."
 msgstr ""
 "Usar puentes en combinación con transportes conectables ayuda a disimular el"
-" hecho de que estés usando Tor, pero puede ralentizar la conexión en "
-"comparación con el uso de repetidores ordinarios de Tor."
+" hecho de que usas Tor, pero puede ralentizar la conexión en comparación con"
+" el uso de repetidores ordinarios de Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1158,9 +1158,9 @@ msgid ""
 "the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"En la sección \"Puentes\", seleccionar la casilla \"Usar un puente\" y desde"
-" la opción \"Solicitar un puente a torproject.org\", haz clic en \"Solicitar"
-" un nuevo puente...\" para que BridgeDB te proporcione uno."
+"En la sección \"Puentes\", selecciona la casilla \"Usar un puente\" y desde "
+"la opción \"Solicitar un puente a torproject.org\", haz clic en \"Solicitar "
+"un nuevo puente...\" para que BridgeDB te proporcione uno."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1192,9 +1192,9 @@ msgid ""
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
-"En la sección \"Puentes\", seleccionar la casilla \"Usar un puente\", "
-"después elige \"Proporcionar un puente que conozco\" e introducir cada "
-"dirección de puente en una línea aparte."
+"En la sección \"Puentes\", selecciona la casilla \"Usar un puente\", después"
+" elige \"Proporcionar un puente que conozco\" e introducir cada dirección de"
+" puente en una línea aparte."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1208,8 +1208,8 @@ msgid ""
 "the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
-"En la sección \"Puentes\", seleccionar la casilla \"Usar un puente\" y desde"
-" la opción \"Proporcionar un puente que conozco\" introducir cada dirección "
+"En la sección \"Puentes\", selecciona la casilla \"Usar un puente\" y desde "
+"la opción \"Proporcionar un puente que conozco\" introducir cada dirección "
 "de puente en una línea aparte."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/



More information about the tor-commits mailing list