[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Aug 3 10:45:14 UTC 2021


commit 9c7e3984b97d26cbf67bf0340cb9562bea540eaf
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Aug 3 10:45:13 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 57 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 29 insertions(+), 28 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 6153cfcad8..3a1ac6cb4f 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -15652,7 +15652,7 @@ msgstr ""
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### How should I deal with a police visit/raid/interrogation?"
 msgstr ""
-"### ¿Cómo debería tratar con un/a visita/allanamiento/interrogación "
+"### ¿Cómo debería tratar con un/a visita/allanamiento/interrogatorio "
 "policial?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -15680,7 +15680,7 @@ msgid ""
 "However, if you do decide to waive your right to the assistance of counsel "
 "and answer questions without an attorney present, be sure to tell the truth."
 msgstr ""
-"Sin embargo, si sí decides renunciar a tu derecho a la asistencia de un "
+"Sin embargo, si decides renunciar a tu derecho a la asistencia de un "
 "abogado, y respondes a las preguntas sin que uno esté presente, asegúrate de"
 " decir la verdad."
 
@@ -15690,8 +15690,8 @@ msgid ""
 "Lying to law enforcement may lead to more trouble than for whatever it was "
 "they wanted to talk to you about in the first place."
 msgstr ""
-"Mentirle a la policía podría llevar a más problemas que cualquiera fuera la "
-"razón por la que querían hablar contigo en primer lugar."
+"Mentirle a la policía podría conllevar más problemas aparte de los que "
+"motivaron su visita."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -15745,7 +15745,7 @@ msgid ""
 "### Should I contact the Tor developers when I have legal questions about "
 "Tor or to inform them if I suspect Tor is being used for illegal purposes?"
 msgstr ""
-"### ¿Debo contactarme con los desarrolladores de Tor cuando tenga preguntas "
+"### ¿Debo contactar con los desarrolladores de Tor cuando tenga preguntas "
 "legales sobre Tor o para informarles si sospecho que Tor es usado con "
 "propósitos ilegales?"
 
@@ -15781,7 +15781,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Puedes contactar con info at eff.org si te encuentras en un problema legal "
 "especifico. Nosotros trataremos de asistirte, pero dado el pequeño tamaño de"
-" EFF, no podemos garantizar que podemos ayudar a todos."
+" EFF, no podemos garantizar que podamos ayudar a todos."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -15840,8 +15840,8 @@ msgid ""
 "While we believe that running an exit relay is legal, it is practically "
 "impossible to stop the use of an exit relay for illegal activity."
 msgstr ""
-"Mientras que creemos que correr un repetidor de salida es legal, es "
-"prácticamente imposible detener su uso para actividad ilegal."
+"Aunque creemos que correr un repetidor de salida es legal, es prácticamente "
+"imposible detener su uso para actividad ilegal."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -15864,8 +15864,9 @@ msgid ""
 "Indeed, police have mistakenly attributed traffic from an exit relay as "
 "coming from the relay’s operator."
 msgstr ""
-"Efectivamente, la policía ha atribuído erróneamente el tráfico desde un "
-"repetidor de salida como proveniente del operador del repetidor."
+"Efectivamente, la policía ha atribuído erróneamente en alguna ocasión el "
+"tráfico desde un repetidor de salida como proveniente del operador del "
+"repetidor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -15874,7 +15875,7 @@ msgid ""
 "be a better fit for you."
 msgstr ""
 "Si no tienes la voluntad de lidiar con ese riesgo, un repetidor puente o "
-"intermedio puede ser un mejor calce para ti."
+"intermedio puede ser una opción mejor para ti."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -15895,7 +15896,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El blog del Tor Project tiene algunas "
 "[recomendaciones](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) "
-"excelentes para correr una salida con tan poco riesgo como sea posible. Te "
+"excelentes para correr un nodo de salida con el menor riesgo posible. Te "
 "sugerimos que revises sus consejos antes de configurar un repetidor de "
 "salida."
 
@@ -15907,7 +15908,7 @@ msgstr "### ¿Debería correr un repetidor de salida en mi casa?"
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**No**, this is risky and not recommended."
-msgstr "**No**, esto es riesgoso y no recomendado."
+msgstr "**No**, esto es peligroso y no recomendado."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -15969,7 +15970,7 @@ msgid ""
 "obtaining a separate IP address for the exit relay."
 msgstr ""
 "Si sí decides correr un repetidor de salida desde tu hogar a pesar de estos "
-"riesgos, por favor revisa las recomendaciones de Tor, incluyendo decirle a "
+"riesgos, por favor revisa las recomendaciones de Tor, incluyendo informar a "
 "tu ISP, y obtener una dirección IP separada para el repetidor de salida."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -15985,7 +15986,7 @@ msgid ""
 "exit relay and supports you in that goal."
 msgstr ""
 "**Sí**. Asegúrate de tener un ISP amigable con Tor, que sabe que estás "
-"corriendo un repetidor de salida y te respalda con ese objetivo."
+"corriendo un repetidor de salida y te respalda en ello."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -15993,7 +15994,7 @@ msgid ""
 "This will help ensure that your Internet access isn't cut off due to abuse "
 "complaints."
 msgstr ""
-"Te ayudará a asegurar que tu acceso a  Internet no sea cortado debido a "
+"Eso te ayudará a asegurar que tu acceso a  Internet no sea cortado debido a "
 "quejas por abuso."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -16019,7 +16020,7 @@ msgid ""
 "**Yes**. Be as transparent as possible about the fact that you're running an"
 " exit relay."
 msgstr ""
-"**Sí**. Sé tan transparente como sea posible acerca del hecho que estás "
+"**Sí**. Sé tan transparente como sea posible acerca del hecho de que estás "
 "corriendo un repetidor de salida."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -16030,7 +16031,7 @@ msgid ""
 "part of the Tor network and not responsible for the content."
 msgstr ""
 "Si tu tráfico de salida llama la atención del gobierno o de un particular "
-"frustrado, vas a querer que se den cuenta rápida y fácilmente que eres una "
+"disgustado, vas a querer que se den cuenta rápida y fácilmente que eres una "
 "parte de la red Tor, y no eres responsable por el contenido."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -16078,9 +16079,9 @@ msgid ""
 "*  If possible, get an [ARIN](https://www.arin.net/) registration for your "
 "exit relay that displays contact information for you, not your ISP."
 msgstr ""
-"*  Si es posible, obtiene una registración con [ARIN](https://www.arin.net/)"
-" para tu repetidor de salida que muestre la información de contacto para ti,"
-" no tu ISP."
+"*  Si es posible, obtén un registro con [ARIN](https://www.arin.net/) para "
+"tu repetidor de salida que muestre tu información de contacto, no la de tu "
+"ISP."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -16089,7 +16090,7 @@ msgid ""
 "directly. Otherwise, try to ensure that your ISP forwards abuse complaints "
 "that it receives to you."
 msgstr ""
-"De este modo, recibirás cualesquiera quejas por abuso, y podrás responderlas"
+"De este modo, recibirás las posibles quejas por abuso, y podrás responderlas"
 " directamente. Por otro lado, intenta asegurarte que tu ISP te reenvíe las "
 "quejas por abuso que recibe."
 
@@ -16099,8 +16100,8 @@ msgid ""
 "###  Should I snoop on the plaintext traffic that exits through my Tor "
 "relay?"
 msgstr ""
-"###  ¿Debiera espiar el tráfico de texto claro que sale a través de mi "
-"repetidor Tor?"
+"###  ¿Debería espiar el tráfico en claro (sin cifrar) que sale a través de "
+"mi repetidor Tor?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -16109,9 +16110,9 @@ msgid ""
 "installing additional software to monitor or log plaintext that exits your "
 "relay."
 msgstr ""
-"**No**. Podrías ser técnicamante capaz de modificar el código fuente de Tor,"
-" o instalar software adicional para monitorear o registrar el texto claro "
-"que sale de tu repetidor."
+"**No**. Puede que seas capaz técnicamante de modificar el código fuente de "
+"Tor, o instalar software adicional para monitorear o registrar el tráfico "
+"sin cifrar que sale de tu repetidor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -16132,7 +16133,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Do not examine anyone's communications without first talking to a lawyer."
 msgstr ""
-"No examines las comunicaciones de alguien sin primero hablar con un abogado."
+"No examines las comunicaciones de alguien sin antes hablar con un abogado."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list