[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Aug 2 23:17:39 UTC 2021


commit 6fbe82000faeebe411c5528ab5cc036f822a4f73
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Aug 2 23:17:39 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es.po | 32 ++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index eae73722f0..f5041f2a80 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1295,11 +1295,11 @@ msgid ""
 " command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
 " system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
-"El monitor anonimizador [relay](../relay) (anteriormente arm, ahora nyx) es "
-"un monitor de estado de la terminal para [Tor](../tor-tor-network-core-tor),"
-" destinado al uso en línea de comandos. Esta es una herramienta para "
-"monitorizar el proceso principal de Tor en un sistema, a menudo útil para "
-"los operadores de retransmisión."
+"El monitor anonimizador de [repetidores](../relay) (anteriormente arm, ahora"
+" nyx) es un monitor de estado de la terminal para [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor), destinado al uso en línea de comandos. Esta es una herramienta "
+"para monitorizar el proceso principal de Tor en un sistema, a menudo útil "
+"para los operadores de retransmisión."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -2117,8 +2117,8 @@ msgid ""
 "real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
 " explicitly identify yourself."
 msgstr ""
-"Los administradores de los sitios web y servicios que usas, y cualquiera que"
-" los observe, verán una conexión procedente de la red Tor en lugar de tu "
+"Los operadores de los sitios web y servicios que usas, y cualquiera que los "
+"observe, verán una conexión procedente de la red Tor en lugar de tu "
 "dirección real de Internet [(IP)](../ip-address), y no sabrán quién eres a "
 "menos que te identifiques explícitamente."
 
@@ -2565,7 +2565,7 @@ msgid ""
 "Though there are some things you can practice to improve your anonymity "
 "while using Tor and offline."
 msgstr ""
-"Aunque hay algunas cosas que puedes practicar para mejorar tu anonimidad "
+"Aunque hay algunas cosas que puedes practicar para mejorar tu anonimato "
 "mientras estás usando Tor, y fuera de línea."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -8608,8 +8608,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tor [permite parcialmente el uso de "
 "IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)"
-" y animamos a cada administrador de repetidor a que [active la funcionalidad"
-" IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) en "
+" y animamos a cada operador de repetidor a que [active la funcionalidad "
+"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) en "
 "su [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) si dispone"
 " de conectividad IPv6."
 
@@ -9230,10 +9230,10 @@ msgid ""
 " common carrier regulations that prevent internet service providers from "
 "being held liable for third-party content that passes through their network."
 msgstr ""
-"En muchas jurisdicciones, los administradores de repetidores Tor están "
-"cubiertos legalmente por la misma regulación sobre proveedores que previene "
-"que los proveedores de servicios de internet puedan ser responsables del "
-"contenido que terceros hacen circular por su red."
+"En muchas jurisdicciones, los operadores de repetidores Tor están cubiertos "
+"legalmente por la misma regulación sobre proveedores que previene que los "
+"proveedores de servicios de internet puedan ser responsables del contenido "
+"que terceros hacen circular por su red."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10387,7 +10387,7 @@ msgid ""
 "Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
 "location) in your onion site."
 msgstr ""
-"Si eres un operador de servicio onion, aprende [cómo configurar Onion-"
+"Si eres un operador de servicio cebolla, aprende [cómo configurar Onion-"
 "Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
 "location) en tu sitio onion."
 
@@ -10882,7 +10882,7 @@ msgid ""
 "Already, introduction points are not in Tor 0.4.6 anymore, so they will not "
 "be reachable if relay operators update."
 msgstr ""
-"Ya en este momento, los puntos de introducción no están más en Tor 0.4.6, "
+"Ya en este momento, los puntos de presentación no están más en Tor 0.4.6, "
 "por lo que no serán alcanzables si los operadores de repetidores actualizan."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/



More information about the tor-commits mailing list