[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Aug 2 10:17:29 UTC 2021


commit 6cb05bae9eb83653130091c12caa8a2cc2301593
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Aug 2 10:17:28 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+fr.po | 23 +++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 23 insertions(+)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index e8ed3d69d4..9ace99350e 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1581,6 +1581,10 @@ msgid ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
 " random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
+"Comme tout autre site Web, vous devrez connaître l'adresse d'un service "
+"oignon afin de vous y connecter. Une adresse oignon est une chaîne de 56 "
+"lettres et chiffres presque tous générés aléatoirement, suivie par « .onion "
+"»."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1589,6 +1593,10 @@ msgid ""
 "in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
 "secure and using an onion service."
 msgstr ""
+"Lorsque vous accédez à un site Web qui utilise un service oignon, le "
+"Navigateur Tor vous affichera dans la barre d'URL une icône d'un oignon "
+"montrant l'état de votre connexion : sécurisée et utilisant un service "
+"oignon."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1792,6 +1800,9 @@ msgid ""
 "| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
 "is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
 msgstr ""
+"| XF0 | Le site oignon n'a pas été trouvé | Généralement la cause est que le"
+" site oignon est hors-ligne ou désactivé. Contactez l'administrateur du site"
+" oignon. |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1808,6 +1819,9 @@ msgid ""
 "| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
 "onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
 msgstr ""
+"| XF2 | Le site oignon a été déconnecté | Généralement la cause est que le "
+"site oignon est hors-ligne ou désactivé. Contactez l'administrateur du site "
+"oignon. |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1815,6 +1829,8 @@ msgid ""
 "| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
 "network is overloaded. Try again later. |"
 msgstr ""
+"| XF3 | Impossible de se connecter au site oignon | Le site oignon est "
+"occupé ou le réseau Tor est surchargé. Réessayez plus tard. |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1831,6 +1847,8 @@ msgid ""
 "| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
 "has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
 msgstr ""
+"| XF5 | L'authentification du site oignon a échoué | La clé fournie est "
+"incorrecte ou a été révoquée. Contactez l'administrateur du site oignon. |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1838,6 +1856,8 @@ msgid ""
 "| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
 "invalid. Please check that you entered it correctly. |"
 msgstr ""
+"| XF6 | L'adresse du site oignon est invalide | L'adresse du site oignon est"
+" invalide. Veuillez regarder que vous l'ayez entrée correctement. |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1845,6 +1865,9 @@ msgid ""
 "| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
 "onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
+"| XF7 | La création du circuit pour le site oignon a expiré | Échec de "
+"connexion au site oignon, possiblement en raison d’une mauvaise connexion au"
+" réseau. |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list