[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Apr 27 19:15:57 UTC 2021


commit 734fc760db66356e4b49535bc5fef95d55457b8e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Apr 27 19:15:57 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 tr.po | 68 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 34 insertions(+), 34 deletions(-)

diff --git a/tr.po b/tr.po
index ac337d27b9..18a3d07b1f 100644
--- a/tr.po
+++ b/tr.po
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-27 13:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-27 18:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-27 19:09+0000\n"
 "Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2151,11 +2151,11 @@ msgstr "Çalışma oturumları arasında kaydedilecek dosya ve uygulama ayarlar
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
 msgid "Tor Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Bağlantısı"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
 msgid "Connect Tails to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Tails ile Tor ağı bağlantısını kur"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Tor Browser"
@@ -2269,17 +2269,17 @@ msgid ""
 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (May 2021) with a Tor Connection assistant integrated in Tails.\n"
 "\n"
 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor after starting Tails. If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional settings."
-msgstr ""
+msgstr "Tails 4.19 sürümündeki (Mayıs 2021) bu ek ayarı Tails uygulaması ile bütünleşik bir Tor bağlantısı yardımcısı ile değiştirdik.\n\nTails uygulamasını başlattıktan sonra Tor ağı ile bağlantı kurulurken Tor köprülerini kullanmak isteyip istemediğiniz sorulacak. Çevrimdışı çalışmak istiyorsanız, ek ayarlardan Çevrimdışı Kipi etkinleştirin."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:355
 msgid "Offline Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Çevrimdışı Kip"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:371
 msgid ""
 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
 "increased security."
-msgstr ""
+msgstr "Tamamen çevrimdışı çalışmak istiyorsanız, güvenliği arttırmak için tüm ağı devre dışı bırakabilirsiniz."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:526
 msgid ""
@@ -2474,17 +2474,17 @@ msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt kapsayıcısı"
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:40
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:601
 msgid "Configure a Tor bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Tor köprüsü yapılandırın"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:55
 msgid ""
 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
 "accessing Tor is blocked from where you are."
-msgstr ""
+msgstr "Köprüler gizli Tor aktarıcılarıdır. Bulunduğunuz yerde Tor ağı ile bağlantı kurulması engelleniyorsa ilk Tor aktarıcınız olarak bir köprü kullanın."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:98
 msgid "Use a default bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan köprülerden biri kullanılsın"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
 msgid "obfs4 (recommended)"
@@ -2496,11 +2496,11 @@ msgstr "meek"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:141
 msgid "Request a new bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni köprü isteğinde bulun"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:162
 msgid "Type in a bridge that I already know"
-msgstr ""
+msgstr "Bildiğim bir köprüyü yazacağım"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:252
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:681
@@ -2510,50 +2510,50 @@ msgstr "Hiçbiri"
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:292
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:705
 msgid "Connect to _Tor"
-msgstr ""
+msgstr "_Tor Bağlantısı Kur"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:348
 msgid "Failed to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı kurulamadı"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:372
 msgid ""
 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
 "network."
-msgstr ""
+msgstr "Mağaza, otel ya da hava alanı gibi bir yerdeyseniz ağda oturum açmanız gerekebilir."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:408
 msgid "_Sign in to the Network"
-msgstr ""
+msgstr "Ağda _Oturum Aç"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:443
 msgid ""
 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
 " a proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Kurum ya da üniversite gibi bir yerdeyseniz bir vekil sunucu yapılandırmanız gerekebilir."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:453
 msgid "Configure a _Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Bir _Vekil Sunucu Yapılandır"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:484
 msgid "Otherwise, try to configure a different bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Ya da farklı bir köprü yapılandırmayı deneyin"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:494
 msgid "Configure a _Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Bir _Köprü Yapılandırın"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:529
 msgid ""
 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "İnternet üzerinde Tails uygulaması ile yaptığınız her şey Tor ağından geçer."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:544
 msgid ""
 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ağı, bağlantınızı 3 aktarıcıdan geçirip şifreleyerek anonimleştirir.\nTor aktarıcıları, tüm dünyadan farklı kuruluşlar ve gönüllüler tarafından işletilen sunuculardır."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:574
 msgid ""
@@ -2562,7 +2562,7 @@ msgid ""
 "We recommend configuring Tor automatically if:\n"
 " - You are connecting from a public Wi-Fi network.\n"
 " - Connecting to Tor might be blocked in your country but using Tor is not criminalized."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tor bağlantısını otomatik olarak yapılandırın (daha kolay)</b>\n\nTor bağlantısını lu durumlarda otomatik olarak yapılandırmanızı öneririz:\n - Herkese açık bir Wi-Fi bağlantısı kullanıyorsanız.\n - Ülkenizde Tor bağlantısı kurmak engelleniyorsa ancak suç sayılmıyorsa."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:662
 msgid ""
@@ -2571,50 +2571,50 @@ msgid ""
 "You might need to go unnoticed if:\n"
 " - Using Tor might look suspicious to someone monitoring your home or work network.\n"
 " - Using Tor is criminalized in your country."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Yerel ağımda Tor kullandığım gizlensin (daha güvenli)</b>\n\nŞu durumlarda fark edilmeden bağlantı kurmanız gerekebilir:\n - Tor kullanmak, ev veya iş ağınızı izleyen birine şüpheli görünecekse.\n - Ülkenizde Tor kullanımı suç sayılıyorsa."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
 msgid "You lost connection to the local network."
-msgstr ""
+msgstr "Yerel ağ ile bağlantınızı kaybettiniz."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:796
 msgid "Testing Internet access..."
-msgstr ""
+msgstr "Internet erişimi sınanıyor..."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:830
 msgid "You have access to the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°nternet eriÅŸiminiz var"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:864
 msgid "Testing access to Tor..."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ağı erişimi sınanıyor..."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:898
 msgid "You can connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor bağlantısı kurabilirsiniz"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:921
 msgid "Connecting to Tor..."
-msgstr ""
+msgstr "Tor bağlantısı kuruluyor..."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:968
 msgid ""
 "Connected to Tor successfully\n"
 "\n"
 "You can now browse the Internet anonymously and uncensored"
-msgstr ""
+msgstr "Tor bağlantısı kuruldu\n\nArtık anonim kalarak Internet üzerinde sansürsüz dolaşabilirsiniz"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
 msgid "Open Network Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ İzleyiciyi Aç"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1029
 msgid "View Tor Circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Devrelerini Görüntüle"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1044
 msgid "Reset Tor Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Bağlantısını Sıfırla"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1093
 msgid "Proxy Type"
@@ -2654,4 +2654,4 @@ msgstr "Kapı no"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1254
 msgid "_Save proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Vekil sunucu ayarlarını kaydet"



More information about the tor-commits mailing list