[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Apr 27 16:15:59 UTC 2021


commit f9997b1ea9d3d082da679025bceddf35f678ec8e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Apr 27 16:15:58 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 it.po | 78 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 39 insertions(+), 39 deletions(-)

diff --git a/it.po b/it.po
index c33f72dd55..309f6c4f1e 100644
--- a/it.po
+++ b/it.po
@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-27 13:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-27 12:17+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-27 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: Random_R\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -499,12 +499,12 @@ msgstr "Spoofing indirizzo _MAC"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:250
 msgid "_Offline Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità _offline"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:259
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:411
 msgid "Enable networking (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva la rete (predefinito)"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:261
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:457
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "_Connessioni di rete"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:324
 msgid "Obsolete"
-msgstr ""
+msgstr "Obsoleto"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:339
 msgid "_Unsafe Browser"
@@ -2155,11 +2155,11 @@ msgstr "Configura quali file e configurazioni di applicazione vengono salvati tr
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
 msgid "Tor Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Connessione Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
 msgid "Connect Tails to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Connetti Tails alla rete Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Tor Browser"
@@ -2273,17 +2273,17 @@ msgid ""
 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (May 2021) with a Tor Connection assistant integrated in Tails.\n"
 "\n"
 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor after starting Tails. If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional settings."
-msgstr ""
+msgstr "Abbiamo sostituito questa impostazione aggiuntiva in Tails 4.19 (Maggio 2021) con un assistente di connessione Tor integrato in Tails.\n\nTi verrà chiesto se desideri usare i bridge di Tor quando ti connetti ad esso dopo l'avvio di Tails. Se vuoi lavorare offline, attiva la Modalità offline nelle impostazioni aggiuntive."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:355
 msgid "Offline Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità offline"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:371
 msgid ""
 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
 "increased security."
-msgstr ""
+msgstr "Se vuoi lavorare completamente offline, puoi disattivare tutta la rete per maggiore sicurezza."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:526
 msgid ""
@@ -2478,17 +2478,17 @@ msgstr "Container TrueCrypt/VeraCrypt"
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:40
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:601
 msgid "Configure a Tor bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Configura un bridge di Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:55
 msgid ""
 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
 "accessing Tor is blocked from where you are."
-msgstr ""
+msgstr "I bridge sono relay di Tor segreti. Usa un bridge come primo relay di Tor se l'accesso ad esso viene bloccato da dove ti trovi."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:98
 msgid "Use a default bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Usa un bridge predefinito"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
 msgid "obfs4 (recommended)"
@@ -2500,11 +2500,11 @@ msgstr "meek"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:141
 msgid "Request a new bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Richiedi un nuovo bridge"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:162
 msgid "Type in a bridge that I already know"
-msgstr ""
+msgstr "Digita un bridge che conosco già"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:252
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:681
@@ -2514,50 +2514,50 @@ msgstr "Nessuno"
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:292
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:705
 msgid "Connect to _Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Connetti a _Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:348
 msgid "Failed to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Connessione fallita"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:372
 msgid ""
 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
 "network."
-msgstr ""
+msgstr "Se ti trovi in un negozio, hotel o aeroporto, potrebbe essere necessario eseguire l'accesso alla rete."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:408
 msgid "_Sign in to the Network"
-msgstr ""
+msgstr "Accedi alla rete"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:443
 msgid ""
 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
 " a proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Se sei in una rete aziendale o universitaria, potrebbe servirti configurare un proxy."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:453
 msgid "Configure a _Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Configura un _proxy"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:484
 msgid "Otherwise, try to configure a different bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Altrimenti, prova a configurare un bridge diverso"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:494
 msgid "Configure a _Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Configura un _bridge"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:529
 msgid ""
 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Qualsiasi cosa fai in internet usando Tails passa attraverso la rete Tor."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:544
 msgid ""
 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Tor cripta e anonimizza la tua connessione passandola attraverso 3 relay.\nI relay di Tor sono server gestiti da diverse organizzazioni e volontari sparsi in tutto il mondo."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:574
 msgid ""
@@ -2566,7 +2566,7 @@ msgid ""
 "We recommend configuring Tor automatically if:\n"
 " - You are connecting from a public Wi-Fi network.\n"
 " - Connecting to Tor might be blocked in your country but using Tor is not criminalized."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Configura Tor automaticamente (più facile)</b>\n\nConsigliamo di configurare Tor automaticamente se:\n - ti stai connettendo da una rete Wi-Fi pubblica.\n - la connessione a Tor potrebbe venire bloccata nella tua nazione ma il suo utilizzo non è illegale."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:662
 msgid ""
@@ -2575,50 +2575,50 @@ msgid ""
 "You might need to go unnoticed if:\n"
 " - Using Tor might look suspicious to someone monitoring your home or work network.\n"
 " - Using Tor is criminalized in your country."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nascondi alla mia rete locale che sto usando Tor (più sicuro)</b>\n\nPotresti volere passare inosservato se:\n - l'uso di Tor può sembrare sospetto a qualcuno che monitora la rete di casa o dell'ufficio.\n - l'utilizzo di Tor è illegale nella tua nazione."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
 msgid "You lost connection to the local network."
-msgstr ""
+msgstr "Hai perso la connessione alla rete locale."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:796
 msgid "Testing Internet access..."
-msgstr ""
+msgstr "Test di accesso a internet..."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:830
 msgid "You have access to the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Hai accesso ad internet"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:864
 msgid "Testing access to Tor..."
-msgstr ""
+msgstr "Test di accesso a Tor..."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:898
 msgid "You can connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Puoi connetterti a Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:921
 msgid "Connecting to Tor..."
-msgstr ""
+msgstr "Connessione a Tor..."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:968
 msgid ""
 "Connected to Tor successfully\n"
 "\n"
 "You can now browse the Internet anonymously and uncensored"
-msgstr ""
+msgstr "Connesso a Tor correttamente\n\nOra puoi navigare in internet in modo anonimo e senza censure"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
 msgid "Open Network Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Apri monitor di rete"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1029
 msgid "View Tor Circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Vedi circuiti Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1044
 msgid "Reset Tor Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Reimposta connessione Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1093
 msgid "Proxy Type"
@@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr "Tipo di proxy"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1106
 msgid "No proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun proxy"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1107
 msgid "SOCKS 4"
@@ -2658,4 +2658,4 @@ msgstr "Porta"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1254
 msgid "_Save proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Salva impostazioni proxy"



More information about the tor-commits mailing list