[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Apr 22 20:18:26 UTC 2021


commit ad9d8871b59b1d14de5ddd3eae0fb70766329c58
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Apr 22 20:18:25 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+it.po | 42 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 38 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 6ab5e7f98b..1eee08db84 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -644,6 +644,10 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc.) will see the [IP"
 " address](../ip-address) of the exit."
 msgstr ""
+"L'ultimo [relay](../relay) nel [circuito Tor](../circuit) che manda "
+"[traffico](../traffic) fuori nell'Internet pubblico. Il servizio a cui ti "
+"stai connettendo (sito web, servizio di chat, fornitore della casella mail, "
+"ecc.) vedrà l'[indirizzo IP](../ip-address) dell'uscita."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -5000,6 +5004,9 @@ msgid ""
 "in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
 "broom icon at the top-right of the screen."
 msgstr ""
+"Puoi anche accedere all'opzione Nuovo Circuito nel menu delle informazioni "
+"sul sito nella barra URL, e all'opzione Nuova Identità cliccando l'icona "
+"della piccola scopa luccicante in alto a destra sullo schermo. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5120,6 +5127,8 @@ msgid ""
 "A website (bank, email provider, etc.) locks me out whenever I use Tor, what"
 " can I do?"
 msgstr ""
+"Un sito web (banca, fornitore del servizio di email, ecc...) mi vieta "
+"l'accesso ogniqualvolta uso Tor, cosa posso fare?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5627,6 +5636,10 @@ msgid ""
 "Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-"
 "virus/anti-malware software to cause this type of issue."
 msgstr ""
+"Se è in esecuzione un software antivirus avanzato, per favore vedi [Il mio "
+"antivirus/malware di protezione bloccata te dall'accesso a Tor "
+"Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), esso è comune for anti-"
+"virus/anti-malware software  a causare questi blocchi."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5852,6 +5865,13 @@ msgid ""
 "account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you"
 " actually logged in at those times."
 msgstr ""
+"E se qualcuno avesse rubato i tuoi cookie di Google, potrebbe accedere da "
+"luoghi insoliti (anche se ovviamente potrebbe non farlo). Il riassunto è "
+"che, utilizzando Tor Browser, questa misura di sicurezza utilizzata da "
+"Google non ti è così utile, perché è piena di falsi positivi. Dovrai "
+"utilizzare altri approcci, come vedere se qualcosa ti sembra strano "
+"nell'account o guardare i timestamp per gli accessi recenti e chiedersi se "
+"sei stato tu a effettuare l'accesso in quei momenti."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6230,7 +6250,7 @@ msgstr "E tu? [Contattaci](https://www.torproject.org/it/contact/)."
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run Tor Browser on an Android device?"
-msgstr ""
+msgstr "Posso usare Tor Browser su un dispositivo Android?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6279,7 +6299,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run Tor Browser on an iOS device?"
-msgstr ""
+msgstr "Posso eseguire Tor Browser su un dispositivo iOS?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6324,7 +6344,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run Tor Browser on Windows Phone?"
-msgstr ""
+msgstr "Come posso far funzionare Tor Browser su Windows Phone?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6334,6 +6354,10 @@ msgid ""
 "same steps as in [Tor Browser for Android](https://tb-manual.torproject.org"
 "/mobile-tor/#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
+"Al momento non esiste un metodo supportato per utilizzare Tor su telefoni "
+"Windows più vecchi, ma nel caso di telefoni promossi o marcati Microsoft, si"
+" possono seguire gli stessi passaggi di [Tor Browser per Android.](https"
+"://tb-manual.torproject.org/mobile-tor/#tor-browser-for-android)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6385,6 +6409,11 @@ msgid ""
 "through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
 "Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network."
 msgstr ""
+"Orbot d'altra parte è un proxy che ti permette di inviare i dati delle altre"
+" tue applicazioni (client di posta elettronica, app di messaggistica "
+"istantanea, ecc.) attraverso la rete Tor; una versione di Orbot è anche "
+"all'interno di Tor Browser per Android, ed è ciò che gli consente di "
+"connettersi alla rete Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6401,6 +6430,8 @@ msgid ""
 "Depending on how you want to use the Tor network, either one or both of "
 "these could be a great option."
 msgstr ""
+"A seconda di come desideri utilizzare la rete Tor, uno o entrambi possono "
+"essere un'ottima opzione."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6631,6 +6662,9 @@ msgid ""
 " to the [hamburger menu (\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click "
 "on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
+"Se non vedi questa opzione e hai Tor Browser aperto, puoi navigare nel [menu"
+" hamburger (\"≡\")](../glossary/hamburger-menu), poi cliccare \"Preferenze\""
+" e infine \"Tor\" nella barra laterale."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6844,7 +6878,7 @@ msgstr "L'uso di bridge potrebbe risolvere il problema."
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr ""
+msgstr "#### Errore di log comune #4: orologio disallineato"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list