[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Apr 14 10:45:17 UTC 2021


commit a15e14cddacfe9507afeea8921da706956118908
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Apr 14 10:45:17 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 23 +++++++++++------------
 1 file changed, 11 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index d76e13d0f5..97e6b54388 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1287,7 +1287,7 @@ msgid ""
 "popular services."
 msgstr ""
 "Los puentes no suelen recibir quejas de abuso, y al no estar incluidos en el"
-" consenso público, es raro que sean bloqueados por servicios populares."
+" consenso público es raro que sean bloqueados por servicios populares."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1390,9 +1390,9 @@ msgid ""
 "your region."
 msgstr ""
 "En general es buena idea consultar con un abogado antes de decidir "
-"administrar un repetidor de salida, sobretodo si vives en un lugar donde se "
-"ha hostigado a los administradores de repetidores de salida o si eres el "
-"único administrador de nodos de salida de tu territorio."
+"administrar un repetidor de salida, sobre todo si vives en un lugar donde "
+"otros administradores de repetidores de salida han tenido problemas o si "
+"eres el único administrador de nodos de salida de tu territorio."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1403,11 +1403,11 @@ msgid ""
 "EFF](https://www.eff.org/about/contact) and see if they can help connect "
 "you."
 msgstr ""
-"Ponte en contacto con tu organización de derechos digitales local para "
-"averiguar si tienen recomendaciones sobre asistencia legal y si no estás "
+"Ponte en contacto con tu organización local de derechos digitales para "
+"averiguar si tienen recomendaciones sobre asistencia legal, y si no estás "
 "seguro de qué organizaciones están trabajando en tu territorio, [escribe a "
-"la EFF](https://www.eff.org/about/contact) y entérate si ellos pueden "
-"ponerte en contacto."
+"la EFF](https://www.eff.org/about/contact) y pregunta si pueden ponerte en "
+"contacto con alguna."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1522,10 +1522,9 @@ msgid ""
 "Tor relay community, and can help you connect with dedicated relay operators"
 " around the world for solidarity and support."
 msgstr ""
-"Convertirte en asociado de Torservers es una buena forma de estar más "
-"involucrado con la comunidad de repetidores Tor y puede serte útil para "
-"contactar con administradores entregados de repetidores de todo el mundo "
-"para apoyo y solidaridad."
+"Ser miembro de Torservers es una buena forma de estar más involucrado con la"
+" comunidad de repetidores Tor y es útil para contactar con administradores "
+"entregados de repetidores de todo el mundo para apoyo y solidaridad."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list