[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Apr 6 18:45:20 UTC 2021


commit 6363615552c0b86994a1ce35a6b8bd5d90e068aa
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Apr 6 18:45:19 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ka.po | 37 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 34 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 4eef3b1a71..1a11e5f267 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -5166,6 +5166,9 @@ msgid ""
 "using a Tor onion service, one of the most underappreciated technologies on "
 "the internet, and avoided the risk of physically traveling with them."
 msgstr ""
+"ვიცოდი, რომ მას შეეძლო უსაფრთხოდ გაეგზავნა მასალები ინტერნეტით, Tor-ის "
+"Onion-მომსახურების მეშვეობით, ერ-ერთი ყველაზე დაუფასებელი ტექნოლოგიით "
+"ინტერნეტში და აეცილებინა საფრთხე, მათი ფიზიკურად გადატანის შედეგად."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5197,7 +5200,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The address of an onion service is automatically generated."
-msgstr ""
+msgstr "Onion-მომსახურების მისამართი ავტომატურად იქმნება."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5205,6 +5208,8 @@ msgid ""
 "Operators don't use the regular DNS infrastructure and do not need to "
 "purchase or register a domain name."
 msgstr ""
+"მფლობელები არ იყენებენ ჩვეულებრივ DNS-ინფრასტრუქტურას და არ ესაჭიროებათ "
+"დომენის სახელის შეძენა."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5212,6 +5217,8 @@ msgid ""
 "A great example of this use case is the chat program [Ricochet "
 "Refresh](https://ricochetrefresh.net/)."
 msgstr ""
+"გამოყენების მშვენიერი მაგალითია სასაუბრო პროგრამა [Ricochet "
+"Refresh](https://ricochetrefresh.net/)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5219,6 +5226,9 @@ msgid ""
 "Ricochet uses onion services to build secure communication with these "
 "features: metadata resistant, anonymous, and decentralized."
 msgstr ""
+"Ricochet იყენებს Onion-მომსახურებებს უსაფრთხო კავშირების დასამყარებლად, "
+"მოცემული შესაძლებლობებით: დაკავშირებული მონაცემების აცილება, ვინაობის "
+"გაუმხელობა და ერთიანი მართვის არიდება."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5231,6 +5241,7 @@ msgid ""
 "And because of that, there isn't a central server that can be compromised by"
 " an attacker."
 msgstr ""
+"სწორედ ამიტომ, არ არსებობს საერთო სერვერი, რომელიც შეიძლება შემტევმა ხელყოს."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5244,6 +5255,9 @@ msgid ""
 "Onion services are an excellent example of privacy by design technology, "
 "where one is secure and anonymous by default."
 msgstr ""
+"Onion-მომსახურებები ბრწყინვალე მაგალითია პირადულობისთვის განკუთვნილი "
+"ტექნოლოგიის, სადაც თავისთავადაა გათვალისწინებული უსაფრთოება და ვინაობის "
+"გამჟღავნებისგან დაცვა."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5264,6 +5278,9 @@ msgid ""
 "[#MoreOnionsPorFavor](https://blog.torproject.org/more-onions-porfavor) and "
 "teach others about the importance of anonymity."
 msgstr ""
+"მიიღეთ შთაგონება ჩვენი კამპანიით "
+"[#MoreOnionsPorFavor](https://blog.torproject.org/more-onions-porfavor) და "
+"ასწავლეთ სხვებსაც, ვინაობის გამჟღავნებისგან დაცვის მნიშვნელობა."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5276,6 +5293,8 @@ msgid ""
 "When you use the Tor network to browse the web you are not sending any "
 "information by default of who you are or where you are connecting from."
 msgstr ""
+"როდესაც იყენებთ Tor-ქსელს ვებგვერდების მოსანახულებლად, თავისთავად არანაირი "
+"ინფორმაცია არ იგზავნება თქვენი ვინაობის ან მდებარეობის შესახებ."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5292,11 +5311,13 @@ msgid ""
 "Using them eliminates all metadata that may be associated with the service "
 "otherwise."
 msgstr ""
+"მათი გამოყენებით, ყველა მონაცემი ნადგურდება, რომელიც სხვა შემთხვევაში, "
+"მომსახურებასთან შეიძლებოდა ყოფილიყო დაკავშირებული."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### One onion a day keeps the surveillance away"
-msgstr ""
+msgstr "### ერთი ხახვი ყოველდღე, იცავს ადამიანს მეთვალყურეობისგან"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5306,6 +5327,10 @@ msgid ""
 " read about the [protocol overview](https://community.torproject.org/onion-"
 "services/overview/)."
 msgstr ""
+"ახლა კი, ვინაიდან უკვე ყველა უპირატესობა იცით Onion-მომსახურებების შესახებ, "
+"შესაძლოა გსურდეთ გამართოთ [Onion-საიტი](https://community.torproject.org"
+"/onion-services/setup/) და გაეცნოთ [ოქმის "
+"მიმოხილვას](https://community.torproject.org/onion-services/overview/)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/
 #: (content/onion-services/advanced/contents+en.lrpage.title)
@@ -5361,6 +5386,8 @@ msgid ""
 "For the technical details of how the onion service protocol works, see our "
 "onion service protocol page."
 msgstr ""
+"ტექნიკური საკითხებისთვის, თუ როგორ მუშაობს Onion-მომსახურების ოქმი, იხილეთ "
+"ჩვენი Onion-მომსახურების ოქმის გვერდი."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5373,6 +5400,8 @@ msgid ""
 "As part of this guide, we will assume you have a functional Tor in your "
 "machine."
 msgstr ""
+"ამ სახელმძღვანელოში იგულისხმება, რომ თქვენ უკვე ამუშავებული გაქვთ Tor თქვენს"
+" კომპიუტერზე."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5388,11 +5417,13 @@ msgstr ""
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Tor should be up and running correctly for this guide to work."
 msgstr ""
+"Tor უნდა იყოს სათანადოდ გამართული და გაშვებული, ამ მითითებებით "
+"სარგებლობისთვის."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "You should also know where Tor's configuration files are."
-msgstr ""
+msgstr "აგრეთვე, უნდა იცოდეთ, სად მდებარეობს Tor-ის გამართვის ფაილები."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list