[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Apr 6 18:15:11 UTC 2021


commit 4bfb30c33c16f1068a436a0eacd92a93bd20bdbd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Apr 6 18:15:10 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ka.po | 75 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 73 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index e169f2bb1c..4eef3b1a71 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -4823,6 +4823,12 @@ msgid ""
 "Times](https://open.nytimes.com/https-open-nytimes-com-the-new-york-times-"
 "as-a-tor-onion-service-e0d0b67b7482)"
 msgstr ""
+"„მკითხველთა ნაწილი ირჩევს Tor-ს ჩვენთან წვდომისთვის, ვინაიდან ტექნიკურად "
+"შეზღუდული აქვთ ჩვენთან კავშირის შესაძლებლობა; ან აწუხებთ ქსელის ადგილობრივი "
+"ზედამხედველობა; ან აღელვებთ ინტერნეტში პირადი მონაცემების დაცვა; ანდაც "
+"უბრალოდ ასეთ გზას ამჯობინებენ“. [New York Times](https://open.nytimes.com"
+"/https-open-nytimes-com-the-new-york-times-as-a-tor-onion-service-"
+"e0d0b67b7482)"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4833,6 +4839,11 @@ msgid ""
 "[Deutsche Welle](https://www.dw.com/en/dw-websites-accessible-via-tor-"
 "protocol/a-51338328)"
 msgstr ""
+"„DW საერთაშორისო დამცველია არჩევანისა და სიტყვის თავისუფლების. […] ამრიგად, "
+"ლოგიკური ნაბიჯია ჩვენგან, Tor-ის გამოყენება იმ ხალხთან კავშირისთივს, რომელიც"
+" ცენზურის ქვეშაა და აქამდე თავისუფალ მედიასთან წვდომა ნაწილობრივ ან სრულად "
+"შეზღუდული ჰქონდა“. [Deutsche Welle](https://www.dw.com/en/dw-websites-"
+"accessible-via-tor-protocol/a-51338328)"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4843,6 +4854,11 @@ msgid ""
 "to block access to the BBC News website or programmes.\" "
 "[BBC](https://www.bbc.com/news/technology-50150981)"
 msgstr ""
+"* „ამ ბრაუზერით შესაძლებელია დაიფაროს მომხმარებლის ვინაობა და მონახულებული "
+"მასალები, რაც ხალხს ეხმარება აირიდოს მთავრობის მეთვალყურეობა და ცენზურა. "
+"ქვეყნები, მათ შორის ჩინეთი, ირანი, ვიეტნამი, ყოველმხრივ ცდილობს შეზღუდოს "
+"წვდომა BBC News საიტთან ან პროგრამებთან“. "
+"[BBC](https://www.bbc.com/news/technology-50150981)"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4855,6 +4871,9 @@ msgid ""
 "The traffic generated by onion services doesn't leave the Tor network, and "
 "therefore, these onion circuits free up exit relay bandwidth for others."
 msgstr ""
+"Onion-მომსახურებიდან მიმოცვლილი მონაცემები, არ ტოვებს Tor-ქსელის საზღვრებს, "
+"შედეგად ამ Onion-წრედებით თავისუფლდება გამსვლელი კვანძები სხვა "
+"კავშირებისთვის."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4872,12 +4891,17 @@ msgid ""
 "As they're a small fraction of the network, in general, exit relays are "
 "overloaded and represent a bottleneck for Tor users' browsing experience."
 msgstr ""
+"ვინაიდან, მათი წილი მცირეა ქსელში, საერთო ჯამში, გამსვლელი კვანძები ზედმეტად"
+" იტვირთება და ერთგვარ საცობს ქმნის, ვებგვერდებთან დაკავშირების მსურველი Tor-"
+"ის მომხმარებლებისთვის."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Onion services don't use the same circuit path as regular Tor connections."
 msgstr ""
+"Onion-მომსახურებები არ იყენებს იმავე მიმართულების წრედს, როგორსაც "
+"ჩვეულებრივი Tor-კავშირები."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4886,6 +4910,9 @@ msgid ""
 "Tor network since it uses a different set of circuits on the network, "
 "avoiding exit relays completely."
 msgstr ""
+"როცა მომსახურება ხელმისაწვდომი ხდება Onion-მომსახურებების მეშვეობით, იგი "
+"აუმჯობესებს Tor-ქსელის დანაწილებას, ვინაიდან იყენებს განსხვავებულად "
+"დაჯგუფებულ წრედებს ქსელში და სრულად ირიდებს გამსვლელ გადამცემებს."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4901,7 +4928,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Level up your service privacy"
-msgstr ""
+msgstr "### მომსახურების პირადულობის ამაღლება"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4909,6 +4936,8 @@ msgid ""
 "Beyond websites and onion sites, it's possible to do many things with onion "
 "services, for example, email."
 msgstr ""
+"გარდა ვებსაიტებისა და Onion-საიტებისა, კიდევ ბევრი რამის გაკეთებაა "
+"შესაძლებელი Onion-სერვისებით, მაგალითად ელფოსტის."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4919,11 +4948,18 @@ msgid ""
 "where, when it was sent and received, what type of computer it was "
 "generated, etc."
 msgstr ""
+"მიუხედავად იმისა, რომ პირადულობის დაცვაში გათვითცნობიერებულ მომხმარებლებს "
+"ისედაც აქვთ საშუალებები თავიანთი კავშირების დასაცავად, თუნდაც OpenPGP, მაინც"
+" უამრავი მონაცემია, რომელიც შეიძლება გამჟღავნდეს, დაშიფრული წერილების "
+"გაგზავნის დროსაც: მაგალითად, ვინ ვის ესაუბრება, როდის, რა სიხშირით, სად, რა "
+"დროში იგზავნება და მიიღება, რა სახის კომპიუტერია გამოყენებული და ა.შ."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "As Edward Snowden points out in his book, **\"Permanent Record\"** (2019),"
 msgstr ""
+"როგორც ედუარდ სნოუდენს აქვს აღნიშნული თავის წიგნში, **„Permanent Record“** "
+"(2019),"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4948,6 +4984,9 @@ msgid ""
 "the delivery of emails entirely over onion services, obfuscating the "
 "metadata of who is talking with whom."
 msgstr ""
+"[Onionmx](https://github.com/ehloonion/onionmx) არის პროგრამა, რომლითაც "
+"შეგეძლებათ ელფოსტის წერილების გადაგზავნა სრულიად Onion-მომსახურებების "
+"გავლით, იმ ინფორმაციის დაფარვით, თუ ვინ ვის ესაუბრება."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4958,6 +4997,11 @@ msgid ""
 "others](https://github.com/ehloonion/onionmx/blob/master/sources/map.yml) "
 "protect their users privacy using onionmx."
 msgstr ""
+"ელფოსტის მომწოდებლები, როგორიცაა [Riseup](https://riseup.net/en/security"
+"/network-security/tor#riseups-tor-onion-services), "
+"[Systemli](https://www.systemli.org/service/onion.html) და [ბევრი "
+"სხვა](https://github.com/ehloonion/onionmx/blob/master/sources/map.yml), "
+"იცავს თავიანთი მომხმარებლების პირადულობას Onionmx-ით."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4966,11 +5010,15 @@ msgid ""
 "tor-censorship/) allow users to read and send their e-mail securely and "
 "anonymously over their webclient that serves an onion site."
 msgstr ""
+"სხვა მომწოდებლები კი, როგორიცაა [ProtonMail](https://protonmail.com/blog"
+"/protonmail-tor-censorship/), აძლევს მომხმარებლებს საშუალებას წაიკითხონ და "
+"გაგზავნონ წერილები ელფოსტაზე დაცულად და ვინაობის გაუმხელად, თავიანთი "
+"ვებკლიენტის მეშვეობით, რომელსაც ემსახურება Onion-საიტი."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Protect sources, whistleblowers, and journalists"
-msgstr ""
+msgstr "### წყაროების, ინფორმატორების, ჟურნალისტების დაცვა"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4987,6 +5035,8 @@ msgid ""
 "They share and accept documents from anonymous sources using tools like "
 "SecureDrop, GlobaLeaks or OnionShare."
 msgstr ""
+"ისინი აზიარებენ და იღებენ მასალებს დაფარული ვინაობის მქონე წყაროებისგან ისეთ"
+" ხელსაწყოებით, როგორიცაა SecureDrop, GlobaLeaks ან OnionShare."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4996,6 +5046,11 @@ msgid ""
 "the Press Foundation](https://freedom.press) and deployed by many news "
 "organizations around the world."
 msgstr ""
+"თავდაპირველად შექმნილი აარონ შვარცის მიერ, "
+"[SecureDrop](https://securedrop.org/) არის ღია წყაროს მქონე, განგაშის "
+"ამტეხტათვის მასალების წარსადგენი საშუალება, რომლის მუშაობასაც უზრუნველყოფს "
+"[პრესის თავისუფლების ფონდი](https://freedom.press) და განთავსებულია ახალი "
+"ამბების მრავალ ორგანიზაციაში, მსოფლიო მასშტაბით."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5003,6 +5058,8 @@ msgid ""
 "With SecureDrop, sources can only submit documents in a secure and anonymous"
 " way, using Tor Browser."
 msgstr ""
+"SecureDrop-ით, წყაროებს შეუძლიათ მხოლოდ წარადგინონ მასალები უსაფრთხოდ და "
+"ვინაობის გაუმხელად, Tor-ბრაუზერის გამოყენებით."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5010,6 +5067,8 @@ msgid ""
 "Thus, a journalist won't know who the author is and can't put the source at "
 "risk."
 msgstr ""
+"ამრიგად, ჟურნალისტს ვერ ეციდინება ვინაა ავტორი და წყაროსაც ვერ ჩააგდებს "
+"საფრთხის ქვეშ."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5026,6 +5085,9 @@ msgid ""
 "It is a web application running as an onion service that whistleblowers and "
 "journalists can anonymously exchange information and files."
 msgstr ""
+"ესაა ვებპროგრამა, რომელიც გაშვებულია Onion-მომსახურების სახით და რომლითაც "
+"მეგანგაშეებსა და ჟურნალისტებს შეუძლიათ ვინაობის გაუმჟღავნებლად ცვალონ "
+"ინფორმაცია და ფაილები."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5034,6 +5096,9 @@ msgid ""
 "[Hermes Center for Transparency and Digital Human "
 "Rights](https://www.hermescenter.org/)."
 msgstr ""
+"პროექტი წამოიწყო 2011 წლიდან იტალიელების ჯგუფმა, ახლა კი ამუშავებს [Hermes "
+"Center for Transparency and Digital Human "
+"Rights](https://www.hermescenter.org/)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5061,6 +5126,8 @@ msgid ""
 "All the recipients of this communication need to have Tor Browser installed "
 "on their computer to open the onion address."
 msgstr ""
+"ყველა მიმღებს ამ კავშირებისა, ესაჭიროება Tor-ბრაუზერის ქონა კომპიუტერში, "
+"Onion-მისამართზე შესასვლელად."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5068,6 +5135,8 @@ msgid ""
 "OnionShare was developed after a human rights violation during the Snowden "
 "revelations in 2013,"
 msgstr ""
+"OnionShare შემუშავდა, სნოუდენის მიერ ადამიანის უფლებების დარღვევის "
+"გამომჟღავნების შემდგომ, 2013 წელს,"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5087,6 +5156,8 @@ msgid ""
 "Working on a journalism assignment for the Guardian, Miranda was carrying a "
 "USB stick with sensitive documents."
 msgstr ""
+"მუშაობდა რა ჟურნალისტების აყვანის თანამდებობაზე გარდიანში, მირანდას დაჰქონდა"
+" USB-მოწყობილობა მნიშვნელოვანი მასალებით, "
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list