[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Sep 29 13:48:02 UTC 2020


commit a2424f4f75522932549dab559899392cd61d437d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Sep 29 13:48:02 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+it.po | 19 +++++++++++++++++++
 1 file changed, 19 insertions(+)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 6bd4de624e..3f7888a424 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -1115,6 +1115,8 @@ msgid ""
 "Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
+"Completa il CAPTCHA e fai clic su \"Invia\". L'impostazione verrà salvata "
+"automaticamente una volta chiusa la scheda."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1146,6 +1148,9 @@ msgid ""
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
+"Dopo aver selezionato la casella di controllo \"Tor è censurato nel mio "
+"paese\", scegli \"Fornisci un bridge\" e immetti ogni indirizzo di bridge in"
+" una riga separata."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1159,6 +1164,9 @@ msgid ""
 "the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
+"Nella sezione \"Bridge\", seleziona la casella di controllo \"Usa un "
+"bridge\" e dall'opzione \"Fornisci un bridge\" immetti ogni indirizzo di "
+"bridge in una linea separata."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2580,6 +2588,9 @@ msgid ""
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
+"Quando si avvia Tor Browser per la prima volta, viene visualizzata l'opzione"
+" per la connessione diretta alla rete Tor o per configurare Tor Browser per "
+"la connessione con l'icona delle impostazioni."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2609,6 +2620,10 @@ msgid ""
 " at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
 "manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
 msgstr ""
+"Se la connessione è relativamente veloce, ma il testo sembra bloccato in un "
+"determinato punto, consultare la pagina [Risoluzione dei problemi](https"
+"://tb-manual.torproject.org/it/troubleshooting) per informazioni sulla "
+"risoluzione del problema."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2630,6 +2645,8 @@ msgid ""
 "If you know that your connection is censored, you should select the settings"
 " icon."
 msgstr ""
+"Se sai che la tua connessione è censurata, dovresti selezionare l'icona "
+"delle impostazioni."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2637,6 +2654,8 @@ msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection."
 msgstr ""
+"La prima schermata chiede se l'accesso alla rete Tor è bloccato o censurato "
+"nella tua connessione."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list