[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Sep 25 21:45:11 UTC 2020


commit 6b909af79678aa20a1b1a9583c0c7a12c2af01cd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Sep 25 21:45:10 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ka.po | 25 +++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 23 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 29e54a1afe..71e0af9b16 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -8009,7 +8009,7 @@ msgstr ""
 "ექნებათ მიზეზი, თანხმობის თქმისა, ასე რომ, როცა მოვა დრო, საბოლოო "
 "შეკითხვისა, თუ რა აზრის არიან Tor-ის გამსვლელი კვანძის გაშვებაზე, დარწმუნდით"
 " რომ შეკითხვის შინაარსი არაა „პასუხისმგებლობასთან დაკავშირებით "
-"სიძნელეებია?“, არამედ იქნება „ჩვენ გვსურს ამის გაკეთება, დაგვეხმარებით "
+"სიძნელეებია?“, არამედ უნდა იყოს „ჩვენ გვსურს ამის გაკეთება, დაგვეხმარებით "
 "გართულებების არიდებაში?“. სცადეთ განჭვრიტოთ პასუხი და გაიხადოთ მოკავშირეებად"
 " ის სამართალმცოდნეები, რომელთაც მოეწონებათ თქვენი მოტივები და ისურვებენ "
 "დახმარებას."
@@ -8108,7 +8108,7 @@ msgid ""
 "You'll also want to learn if there are bandwidth limitations at your "
 "organization."
 msgstr ""
-"აგრეთვე, სასურველია თუ გაარკვევთ, არის თუ არა გამტარუნარიანობის შეზღუდვები "
+"აგრეთვე, სასურველია გაარკვიოთ, არის თუ არა გამტარუნარიანობის შეზღუდვები "
 "თქვენს დაწესებულებაში."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
@@ -8128,6 +8128,10 @@ msgid ""
 " be critical to educate and bring into the discussion. You'll have to make "
 "it up as you go."
 msgstr ""
+"ზოგიერთ შემთხვევაში, ჯობია გაესაუბროთ ჯერ ქსელის უსაფრთხოების მცოდნე ხალხს, "
+"ვიდრე სამართალმცოდნეებს; ზოგჯერ კი შეიძლება ხალხის სხვა ჯგუფებიც გამოჩნდეს, "
+"რომელთა ცოდნის ამაღლება და განხილვაში ჩართვაც, გადამწყვეტი მნიშვნელობის "
+"იყოს. ამის განსაზღვრა, გზადაგზა მოგიწევთ."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8135,6 +8139,8 @@ msgid ""
 "If the authorities contact your university for logs, be pleasant and "
 "helpful."
 msgstr ""
+"თუ უფლებამოსილი მხარეები დაუკავშირდებიან უნივერსიტეტს აღრიცხული ჩანაწერების "
+"მისაღებად, იყავით თავაზიანი და დახმარებისთვის მზად."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8142,6 +8148,8 @@ msgid ""
 "Tor's default log level doesn't provide much that's useful, so if they want "
 "copies of your logs, that's fine."
 msgstr ""
+"Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერები, ნაგულისხმევად არაფერ გამოსადეგ ინფორმაციას არ "
+"შეიცავს, ასე რო თუ ასლებს მოითხოვენ, არა უშავს."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8151,6 +8159,11 @@ msgid ""
 " send them to your university's lawyers -- acting on it yourself is [almost "
 "always a poor idea](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/)."
 msgstr ""
+"გამოიჩინეთ თავაზიანობა და ისარგებლეთ შემთხვევით, რომ აუხსნათ მათ Tor-ის "
+"შესახებ, თუ რატომაა მეტად გამოსადეგი მსოფლიოსთვის. (თუ ისინი ჩანაწერებისთვის"
+" პირდაპირ თქვენ დაგიკავშირდებიან, უნდა გადაამისამართოთ უნივერსიტეტის "
+"სამართალმცოდნეებთან -- დამოუკიდებლად მოქმედება, [ხშირ შემთხვევაში, ცუდი "
+"აზრია ხოლმე](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8163,6 +8176,14 @@ msgid ""
 "using the `MaxAdvertisedBandwidth` to attract less traffic from the Tor "
 "network. Lastly, you can scale back your exit policy."
 msgstr ""
+"თუ ზედმეტად ბევრი საჩივარი მოვა, არის რამდენიმე მიდგომა, მათ შესამცირებლად. "
+"პირველი, უნდა გაყვეთ მითითებებს, [Tor-გადამცემის "
+"მასალებიდან](https://community.torproject.org/relay), როგორიცაა თვალსაჩინო "
+"მისამართის შერჩევა ან საკუთარი IP-მისამართის მიღება. თუ ეს არ გამოდგება, "
+"შეგიძლიათ დაწიოთ გაცხადებული სიჩქარე თქვენს გადამცემზე, "
+"`MaxAdvertisedBandwidth` პარამეტრით, Tor-ქსელში მიმოცვლილი მონაცემების "
+"ნაკლებად მოსაზიდად. და ბოლოს, შეგიძლიათ შეზღუდვების დაწესება გამსვლელი "
+"დებულებით."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list