[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Sep 23 21:16:52 UTC 2020


commit d297c9229c7cd56aa6cbeed2ddf849dc737ac622
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Sep 23 21:16:51 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+fr.po | 50 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 3dc84c2ae2..92fe3a0a3a 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "#### Configure"
-msgstr "#### Configuration"
+msgstr "#### Configurer"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2681,7 +2681,7 @@ msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection."
 msgstr ""
-"Le premier écran demande si l’accès au réseau Tor est bloqué ou censuré sur "
+"Le premier écran demande si l’accès au réseau Tor est bloqué ou censuré sur "
 "votre connexion."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2691,9 +2691,9 @@ msgid ""
 "connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
 "switch."
 msgstr ""
-"Si vous savez que votre connexion est censurée, ou si vous avez échoué à "
-"vous connecter au réseau Tor et qu’aucune autre solution n’a fonctionné, "
-"cliquez sur le bouton."
+"Si vous savez que votre connexion est censurée ou si vous avez tenté en vain"
+" de vous connecter au réseau Tor et qu’aucune autre solution n’a fonctionné,"
+" touchez le bouton."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2701,8 +2701,8 @@ msgid ""
 "You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
 "screen to configure a pluggable transport."
 msgstr ""
-"Vous serez alors amené à l’écran [Contournement](/mobile-tor/#circumvention)"
-" pour configurer un transport enfichable."
+"Vous accéderez alors à l’écran [Contournement](/fr/mobile-"
+"tor/#circumvention) pour configurer un transport enfichable."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2736,8 +2736,8 @@ msgid ""
 "To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Pour utiliser un transport enfichable, cliquez sur l’icône des paramètres "
-"lors du premier démarrage du Navigateur Tor."
+"Pour utiliser un transport enfichable, touchez l’icône des paramètres lors "
+"du premier démarrage du Navigateur Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2745,8 +2745,8 @@ msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
 "connection. Click on the switch to toggle it."
 msgstr ""
-"Le premier écran vous demande si l’accès au réseau Tor est censuré sur votre"
-" connexion. Cliquez sur le bouton pour activer cette option."
+"Le premier écran vous demande si l’accès au réseau Tor est censuré sur votre"
+" connexion. Touchez le bouton pour activer cette option."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2765,8 +2765,8 @@ msgid ""
 "The next screen provides the option to either use a built-in bridge or "
 "custom bridge."
 msgstr ""
-"L’écran suivant offre la possibilité d’utiliser soit un pont automatique, "
-"soit un pont personnalisé."
+"L’écran suivant offre la possibilité d’utiliser soit un pont intégré soit un"
+" pont personnalisé."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2774,8 +2774,8 @@ msgid ""
 "With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
 "and \"meek-azure\"."
 msgstr ""
-"Avec l’option \"Choisir un pont\", vous aurez deux possibilités : \"obfs4\" "
-"et \"meek-azure\"."
+"Avec l’option « Sélectionner un pont », vous deux possibilités s’offriront à"
+" vous : « obfs4 » et « meek-azure »."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2805,9 +2805,9 @@ msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
 " a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
 msgstr ""
-"Si vous choisissez l’option \"Fournir un pont que je connais\", vous devez "
-"alors entrer une [adresse de pont](https://tb-"
-"manual.torproject.org/bridges/)."
+"Si vous choisissez l’option « Indiquer un pont que je connais », vous devez "
+"alors saisir l’[adresse d’un pont](https://tb-"
+"manual.torproject.org/fr/bridges/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2904,9 +2904,9 @@ msgid ""
 "disable certain web features that can be used to attack your security and "
 "anonymity."
 msgstr ""
-"[Paramètres de sécurité](https://tb-manual.torproject.org/security-"
-"settings/) désactive certaines fonctions web qui pourraient être utilisées "
-"pour attaquer votre sécurité et votre anonymat."
+"Les [paramètres de sécurité](https://tb-manual.torproject.org/fr/security-"
+"settings/) désactivent certaines fonctions Web qui peuvent être utilisées "
+"pour compromettre votre sécurité et votre anonymat."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2988,8 +2988,8 @@ msgid ""
 "Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
 " & games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
-"Cliquez sur le menu hamburger à côté de la barre de recherche et naviguez "
-"vers \"Mes apps et jeux\" > \"Mises à jour\"."
+"Touchez le menu ≡ à côté de la barre de recherche et naviguez vers « Mes "
+"applications et mes jeux » > « Mises à jour »."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3121,8 +3121,8 @@ msgid ""
 "Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
 " & games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
-"Cliquez sur le menu à côté de la barre de recherche et naviguez vers \"Mes "
-"apps et jeux\" > \"Installé\"."
+"Touchez le menu ≡ à côté de la barre de recherche et naviguez vers « Mes "
+"applications et mes jeux » > « Applications installées »."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list