[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Sep 20 10:18:04 UTC 2020


commit 299082e83f05a91c774efc7782f2f6a8aea5929b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Sep 20 10:18:03 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+de.po | 55 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 46 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 0da13d1c2d..e49785791d 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -10401,21 +10401,25 @@ msgid ""
 "used, you will get a message from the system and you should choose another "
 "nick."
 msgstr ""
+"**NICKNAME:** Alles, was du willst, aber wähle jedes Mal den gleichen "
+"Spitznamen (Nick), wenn du IRC benutzt, um mit Leuten von Tor zu sprechen. "
+"Wenn dein Nick bereits benutzt wird, bekommst du eine Nachricht vom System "
+"und du solltest einen anderen Nick wählen."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**CHANNEL:** #tor"
-msgstr ""
+msgstr "**CHANNEL:** #tor"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "3. Click Enter"
-msgstr ""
+msgstr "3. Klick auf Connect"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Congratulations! You're on IRC."
-msgstr ""
+msgstr "Glückwunsch! Du bist im IRC."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10424,6 +10428,9 @@ msgid ""
 "with Tor developers, relay operators and other community members. There are "
 "some random people in #tor as well."
 msgstr ""
+"Nach ein paar Sekunden betrittst du automatisch #tor, einen Chatraum mit "
+"Tor-Entwicklern, Relay-Betreibern und anderen Mitgliedern der Community. Es "
+"gibt auch einige zufällige Personen in #tor."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10431,6 +10438,8 @@ msgid ""
 "You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, "
 "don't ask to ask, just ask your question."
 msgstr ""
+"Du kannst in der leeren Leiste am unteren Bildschirmrand Fragen stellen. "
+"Bitte, frag nicht, um zu fragen, stell einfach deine Frage."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10439,6 +10448,10 @@ msgid ""
 "(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and"
 " record channel activities to read later)."
 msgstr ""
+"Es kann sein, dass Leute sofort antworten können, oder dass es eine kleine "
+"Verzögerung gibt (einige Leute sind im Channel aufgelistet, sind aber nicht "
+"an ihrer Tastatur und zeichnen Channel-Aktivitäten auf, um sie später zu "
+"lesen)."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10447,6 +10460,9 @@ msgid ""
 "nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
 "to contact them."
 msgstr ""
+"Wenn du mit einer bestimmten Person chatten möchtest, beginne deinen "
+"Kommentar mit ihrem Spitznamen und sie erhält normalerweise eine "
+"Benachrichtigung, dass jemand versucht, sie zu kontaktieren."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10455,11 +10471,14 @@ msgid ""
 "reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
 " consider using an IRC client."
 msgstr ""
+"OFTC erlaubt es Leuten oft nicht, ihren Webchat über Tor zu benutzen. Aus "
+"diesem Grund, und weil viele Leute es am Ende sowieso bevorzugen, solltest "
+"du auch in Betracht ziehen, ein IRC-Programm zu benutzen."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?"
-msgstr ""
+msgstr "Warum kann ich Tor-dev und anderen Kanälen nicht beitreten?"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10469,16 +10488,23 @@ msgid ""
 "hand. You are also welcome to join this channel. To access #tor-project, "
 "your nickname (nick) must be registered and verified."
 msgstr ""
+"Der Kanal #tor-project ist der Kanal, in dem die Tor-Leute die tägliche "
+"Arbeit mit Tor diskutieren und koordinieren. Er hat weniger Mitglieder als "
+"#tor und ist mehr auf die aktuelle Arbeit konzentriert. Du bist auch "
+"willkommen, diesem Kanal beizutreten. Um Zugang zu #tor-project zu erhalten,"
+" muss dein Spitzname (Nick) registriert und überprüft werden."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels."
 msgstr ""
+"Hier erfährst du, wie du #tor-project und andere registrierte Kanäle "
+"erreichen kannst."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Register your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "### Registriere deinen Spitznamen"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10486,11 +10512,13 @@ msgid ""
 "1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch"
 "/irc-help/)"
 msgstr ""
+"1. Melde dich bei #tor an. Siehe [Wie kann ich mit Tor Project-Gruppen "
+"chatten?](/get-in-touch/irc-help/)"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Then, click on the word **\"Status\"** at the top left of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "2. Klick dann auf das Wort **\"Status \"** oben links auf dem Bildschirm."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10498,41 +10526,50 @@ msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
 "yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
+"3. Gib in das Fenster unten auf der Seite ein:  `/msg nickserv REGISTER "
+"yournewpassword youremailaddress`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "4. Hit enter."
-msgstr ""
+msgstr "4. Drück Enter."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If all goes well, you will receive a message that you are registered."
 msgstr ""
+"Wenn alles gut geht, erhältst du eine Nachricht, dass du registriert bist."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The system may register you as your nick_ instead of your nick."
 msgstr ""
+"Das System kann dich anstelle deines Spitznamens als dein nick_ "
+"registrieren."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user."
 msgstr ""
+"Wenn ja, mach einfach mit, aber denk dran, dass du user_ und nicht user "
+"bist."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
 msgstr ""
+"Jedes Mal, wenn du dich im IRC einloggst, um deinen registrierten Nick zu "
+"identifizieren, gib ein:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/nick yournick`"
-msgstr ""
+msgstr "`/nick yournick`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`"
-msgstr ""
+msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list