[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Sep 17 19:15:13 UTC 2020


commit 3b410935c90d3ea249287ff65b6e08a370c9eabd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Sep 17 19:15:12 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 69 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 64 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 3689b0c0ba..2a0199e217 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -7813,6 +7813,9 @@ msgid ""
 "passwords -- to a central Harvard server and access the library resources "
 "from there."
 msgstr ""
+"تقوم جامعات مثل هارفارد بالشيء الذكي: الطلاب وأعضاء هيئة التدريس لديهم طرق "
+"فعلية للمصادقة - على سبيل المثال ، الشهادات ، أو أسماء المستخدمين وكلمات "
+"المرور - إلى خادم هارفارد المركزي والوصول إلى موارد المكتبة من هناك."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7821,6 +7824,8 @@ msgid ""
 "running on their network, and it also takes care of off-campus students and "
 "faculty."
 msgstr ""
+"لذلك لا داعي للقلق من هارفارد بشأن الخدمات الأخرى التي يتم تشغيلها على "
+"شبكتها ، كما أنها تهتم بالطلاب وأعضاء هيئة التدريس خارج الحرم الجامعي."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7829,6 +7834,8 @@ msgid ""
 "line to their network policies, and are stuck in a battle to patrol every "
 "address on their network."
 msgstr ""
+"من ناحية أخرى ، تضيف جامعات مثل بيركلي ببساطة سطر \"لا وكلاء\" لسياسات "
+"شبكاتها ، وهي عالقة في معركة لمراقبة كل عنوان على شبكتها."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7837,11 +7844,13 @@ msgid ""
 "authentication model rather than conflating network location with who's on "
 "the other end."
 msgstr ""
+"يجب أن نشجع كل هذه الشبكات على الانتقال إلى نموذج مصادقة من طرف إلى طرف "
+"بدلاً من الخلط بين موقع الشبكة والشخص الموجود على الطرف الآخر."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Fifth, start finding allies."
-msgstr ""
+msgstr "* خامسًا ، ابدأ في إيجاد حلفاء."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7850,6 +7859,9 @@ msgid ""
 " at Georgia Tech and UCSD), meet them and learn more about all the scary "
 "things already out there on the Internet."
 msgstr ""
+"إذا كانت مدرستك لديها مجموعة بحثية عن الروبوتات أو تدرس هجمات الإنترنت (مثل "
+"في Georgia Tech و UCSD) ، قابلهم وتعلم المزيد عن كل الأشياء المخيفة الموجودة"
+" بالفعل على الإنترنت."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7857,6 +7869,8 @@ msgid ""
 "If you have a law school nearby, meet the professors that teach the Internet"
 " law classes, and chat with them about Tor and its implications."
 msgstr ""
+"إذا كانت لديك كلية حقوق قريبة ، فقم بمقابلة الأساتذة الذين يقومون بتدريس "
+"فصول قانون الإنترنت ، وتحدث معهم حول Tor وآثاره."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7865,11 +7879,13 @@ msgid ""
 "your way up the chain to get as many good allies as you can in as many areas"
 " as you can."
 msgstr ""
+"اطلب النصيحة من كل شخص تقابله يحب الفكرة ، وحاول أن تشق طريقك في السلسلة "
+"للحصول على أكبر عدد ممكن من الحلفاء الجيدين في أكبر عدد ممكن من المجالات."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Sixth, teach your university's lawyers about Tor."
-msgstr ""
+msgstr "* سادساً ، علم محامي جامعتك عن Tot."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7878,6 +7894,8 @@ msgid ""
 "Tor from you, in a relaxed environment, than to hear about it from a "
 "stranger over the phone."
 msgstr ""
+"قد تبدو هذه خطوة محفوفة بالمخاطر ، ولكن من الأفضل لهم أن يسمعوا عن Tor منك ،"
+" في بيئة مريحة ، بدلاً من أن يسمعوا عنها من شخص غريب عبر الهاتف."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7888,6 +7906,11 @@ msgid ""
 "/community-resources/eff-tor-legal-faq/) comes in, along with your law "
 "school contacts if you found any)."
 msgstr ""
+"تذكر أن المحامين لا يحبون أن يتم إخبارهم بكيفية تفسير القوانين من قبل غير "
+"المحامين ، لكن غالبًا ما يسعدهم سماع أن المحامين الآخرين قد أجروا الكثير من "
+"البحث والعمل (هذا هو المكان [الأسئلة الشائعة القانونية لـ EFF] (/ relay / "
+"community-resources / eff-tor-legal-faq /) مع جهات اتصالك في كلية الحقوق إذا"
+" وجدت أيًا منها)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7897,6 +7920,9 @@ msgid ""
 "later on.\" Feel free to bring along one of the allies you found above, if "
 "it makes you more comfortable."
 msgstr ""
+"تأكد من إبقاء هذه المناقشات صغيرة وغير رسمية - ادعُ أحد المستشارين العامين "
+"لتناول القهوة لمناقشة \"شيء أنيق قد يطرأ لاحقًا\". لا تتردد في اصطحاب أحد "
+"الحلفاء الذين وجدتهم أعلاه ، إذا كان ذلك يجعلك أكثر راحة."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7904,6 +7930,8 @@ msgid ""
 "Avoid having actual meetings or long email discussions, and make it clear "
 "that you don't need their official legal opinion yet."
 msgstr ""
+"تجنب عقد اجتماعات فعلية أو مناقشات طويلة عبر البريد الإلكتروني ، ووضح أنك "
+"لست بحاجة إلى رأيهم القانوني الرسمي بعد."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7915,6 +7943,12 @@ msgid ""
 "biggest issues?\" Try to predict what they will say, and try to gain allies "
 "among the lawyers who like your cause and want to help."
 msgstr ""
+"تذكر أن المحامين يتقاضون رواتبهم ليقولوا لا ما لم يكن لديهم سبب ليقولوا نعم "
+"، لذلك عندما يحين الوقت أخيرًا لطرح رأيهم حول تشغيل عقدة خروج Tor ، تأكد من "
+"أن السؤال ليس \"هل هناك أية مشكلات تتعلق بالمسؤولية؟\" ، ولكن بدلاً من ذلك ،"
+" \"نود القيام بذلك ، هل يمكنك مساعدتنا في تجنب أكبر المشكلات؟\" حاول أن "
+"تتنبأ بما سيقولونه ، وحاول أن تكسب حلفاء بين المحامين الذين يحبون قضيتك "
+"ويريدون المساعدة."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7922,6 +7956,8 @@ msgid ""
 "If they have concerns, or raise questions that you don't know how to answer,"
 " work with them to figure out the answers and make them happy."
 msgstr ""
+"إذا كانت لديهم مخاوف ، أو طرحوا أسئلة لا تعرف كيفية الإجابة عليها ، فاعمل "
+"معهم لمعرفة الإجابات وإسعادهم."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7929,11 +7965,13 @@ msgid ""
 "Becoming friends with the lawyers early in the process will avoid situations"
 " where they need to learn about everything and make a decision in one day."
 msgstr ""
+"إن تكوين صداقات مع المحامين في وقت مبكر من العملية سيؤدي إلى تجنب المواقف "
+"التي يحتاجون فيها إلى معرفة كل شيء واتخاذ قرار في يوم واحد."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Seventh, teach your network security people about Tor."
-msgstr ""
+msgstr "* سابعا ، علم موظفي أمن شبكتك عن Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7942,6 +7980,9 @@ msgid ""
 "anyway, and like with the lawyers, hearing it from you is way better than "
 "hearing it from a stranger on the phone."
 msgstr ""
+"لن تحافظ على سرية عقدة خروج Tor الخاصة بك منهم لفترة طويلة على أي حال ، وكما"
+" هو الحال مع المحامين ، فإن سماعها منك أفضل بكثير من سماعها من شخص غريب على "
+"الهاتف."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7950,13 +7991,16 @@ msgid ""
 "security people will like the idea of Tor in theory, but they won't be in a "
 "position to \"authorize\" your Tor relay."
 msgstr ""
+"تجنب وضعها على الفور أو طلب الإذن رسميًا: سيحب معظم أفراد أمن الشبكات فكرة "
+"Tor من الناحية النظرية ، لكنهم لن يكونوا في وضع يسمح لهم \"بتفويض\" مرحل Tor"
+" الخاص بك."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Take them out to coffee to explain Tor and let them know that you are "
 "planning to run a Tor server."
-msgstr ""
+msgstr "اصطحبهم إلى القهوة لشرح تور وأخبرهم أنك تخطط لتشغيل خادم Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7965,6 +8009,9 @@ msgid ""
 "too much hassle on their part; for example, they can pass complaints "
 "directly on to you if they like."
 msgstr ""
+"وضح أنك على استعداد للعمل معهم للتأكد من عدم وجود الكثير من المتاعب من "
+"جانبهم ؛ على سبيل المثال ، يمكنهم إرسال الشكاوى إليك مباشرةً إذا رغبوا في "
+"ذلك."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7972,6 +8019,8 @@ msgid ""
 "These people are already overworked, and anything you can do to keep work "
 "off their plate will make everybody happier."
 msgstr ""
+"هؤلاء الأشخاص مرهقون بالفعل ، وأي شيء يمكنك القيام به لإبعاد العمل عن طاقتهم"
+" سيجعل الجميع أكثر سعادة."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7981,6 +8030,10 @@ msgid ""
 "your exit policy -- but don't be too eager to offer or take these steps, "
 "since once you give up ground here it's very hard to get it back."
 msgstr ""
+"قد تخبرهم أن هناك طرقًا يمكنك من خلالها تقليل احتمالية شكاوى إساءة الاستخدام"
+" ، على سبيل المثال عن طريق تقييد المعدل أو تقييد سياسة الخروج جزئيًا - ولكن "
+"لا تكن حريصًا جدًا على عرض أو اتخاذ هذه الخطوات ، لأنه بمجرد أن تعطي من "
+"الصعب جدًا استعادته هنا."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7988,6 +8041,7 @@ msgid ""
 "You'll also want to learn if there are bandwidth limitations at your "
 "organization."
 msgstr ""
+"ستحتاج أيضًا إلى معرفة ما إذا كانت هناك قيود على النطاق الترددي في مؤسستك."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7995,6 +8049,8 @@ msgid ""
 "(Tor can handle a variety of rate limiting approaches, so this isn't the end"
 " of the world)."
 msgstr ""
+"(يمكن لـ Tor التعامل مع مجموعة متنوعة من أساليب تحديد المعدل ، لذا فهذه ليست"
+" نهاية العالم)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8004,13 +8060,16 @@ msgid ""
 " be critical to educate and bring into the discussion. You'll have to make "
 "it up as you go."
 msgstr ""
+"في بعض الحالات ، يجب عليك التحدث إلى أفراد أمن الشبكة قبل التحدث إلى "
+"المحامين ؛ في بعض الحالات ، ستكون هناك مجموعات أخرى ستكون حاسمة في التثقيف "
+"والمشاركة في المناقشة. سيتعين عليك اختلاقها كما تذهب."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "If the authorities contact your university for logs, be pleasant and "
 "helpful."
-msgstr ""
+msgstr "إذا اتصلت السلطات بجامعتك للحصول على السجلات ، فكن لطيفًا ومفيدًا."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list