[tor-commits] [translation/bridgedb] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Sep 16 15:15:06 UTC 2020


commit f2a41ad166b3226b25170f33455df21492fef2cb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Sep 16 15:15:05 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
 is/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 12 ++++++------
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 2603da1dba..ddcdd6be03 100644
--- a/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-16 12:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-16 15:11+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>\n"
 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgid ""
 "the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
 "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
 "mechanisms is."
-msgstr "BridgeDB er með fjórar aðferðir til að dreifa brúm: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Tölvupóstur\" og \"Frátekið\".  Brýr sem ekki er dreift með BridgeDB nota\ngervi-aðferðina \"Ekkert\". Eftirfarandi listi skýrir í stuttu máli hvernig þessar\naðferðir virka auk þess sem %sBridgeDB mælingar%s okkar sýna hve vinsæl\nhver aðferð er."
+msgstr "BridgeDB er með fjórar aðferðir til að dreifa brúm: \"HTTPS\", \"Síki (Moat)\",\n\"Tölvupóstur (Email)\" og \"Frátekið (Reserved)\".  Brýr sem ekki er dreift með BridgeDB nota\ngervi-aðferðina \"Ekkert (None)\". Eftirfarandi listi skýrir í stuttu máli hvernig þessar\naðferðir virka auk þess sem %sBridgeDB mælingar%s okkar sýna hve vinsæl\nhver aðferð er."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
@@ -296,7 +296,7 @@ msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
 "bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
 "solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "\"HTTPS\" dreifingaraðferðin afhendir brýr í genum þetta vefsvæði. Til að fá\nbrýr skaltu fara á %sbridges.torproject.org%s, veldu þá kosti sem þér henta, og\nleystu síðan CAPTCHA-mennskuprófið sem á eftir fylgir."
 
 #: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid ""
 "your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
 "subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
 "bridges."
-msgstr ""
+msgstr "\"Síki (Moat)\" dreifingaraðferðin er hluti af Tor-vafranum og gerir notendum kleift\nað biðja um brýr innan úr stillingum Tor-vafrans. Til að ná í brýr skaltu fara í\n%sStillingar Tor%s, smella á \"biðja um nýja brú\", leysa CAPTCHA-mennskuprófið\nsem á eftir fylgir, og þá mun Tor-vafrinn sjálfvirkt bæta inn nýju brúnum þínum."
 
 #: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
@@ -314,7 +314,7 @@ msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
 "email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
 "email body."
-msgstr ""
+msgstr "Notendur geta beðið um brýr með \"Tölvupóstur\" dreifingaraðferðinni með því að senda\ntölvupóst á %sbridges at torproject.org%s og skrifa \"get transport obfs4\" í meginmál\nskilaboðanna."
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
@@ -377,7 +377,7 @@ msgid ""
 " Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
 " using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
 " are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr " Fyrst þarftu að %ssækja Tor-vafrann%s. Notendahandbók Tor-vafrans\n útskýrir hvernig þú getur bætt brúnum þínum við Tor-vafrann. Ef þú ert að\n nota Windows, Linux eða OS X, %ssmelltu hér%s til að kanna þetta nánar.\n Ef þú ert að nota Android, skaltu %sýta hér%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list