[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Sep 7 22:15:10 UTC 2020


commit 36a15f7c6d0d0e257a9808f1b4611c88c6f6c55d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Sep 7 22:15:10 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es-AR.po | 113 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 contents+es.po    |  28 +++++++-------
 2 files changed, 71 insertions(+), 70 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 3fad22bf8a..0a641bc6c2 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "Riesgos"
 msgid ""
 "Things you should be aware of before running a digital security training."
 msgstr ""
-"Cosas de las que debieras ser conciente antes de efectuar un entrenamiento "
+"Cosas de las que debieras ser consciente antes de efectuar un entrenamiento "
 "en seguridad digital."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
@@ -2688,9 +2688,9 @@ msgid ""
 "trainers."
 msgstr ""
 "Si necesitás más ayuda, asegurate que los asociados que llevés sean "
-"concientes de las necesidades de seguridad de la comunidad, y comunicate con"
-" tus contactos en la misma para asegurarte que les parece bien que vayas con"
-" entrenadores adicionales."
+"conscientes de las necesidades de seguridad de la comunidad, y comunicate "
+"con tus contactos en la misma para asegurarte que les parece bien que vayas "
+"con entrenadores adicionales."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3462,7 +3462,7 @@ msgid ""
 "In this last act, the onion service is now aware of Alice's rendezvous "
 "point."
 msgstr ""
-"En este último acto, el servicio onion ahora es conciente del punto de "
+"En este último acto, el servicio onion ahora es consciente del punto de "
 "reunión de Alice."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
@@ -6141,7 +6141,7 @@ msgid ""
 "However, be aware that this may be just one jerk amongst many legitimate Tor"
 " users who use your forums."
 msgstr ""
-"Sin embargo, sé conciente que esto podría ser solo un idiota entre muchos "
+"Sin embargo, sé consciente que esto podría ser solo un idiota entre muchos "
 "usuarios de Tor legítimos que usan tus foros."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
@@ -6396,10 +6396,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si esto falla, los intentos de DoS también pueden ser resueltos limitando la"
 " velocidad con iptables, balanceadores de carga tales como nginx, y también "
-"dispositivos IPS, pero tenés que ser conciente que el tráfico de Internet no"
-" siempre es uniforme en cuanto a cantidad por IP, debido a proxies de salida"
-" de alta capacidad corporativos e incluso nacionales, NATs y servicios como "
-"Tor."
+"dispositivos IPS, pero tenés que ser consciente que el tráfico de Internet "
+"no siempre es uniforme en cuanto a cantidad por IP, debido a proxies de "
+"salida de alta capacidad corporativos e incluso nacionales, NATs y servicios"
+" como Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -7579,8 +7579,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Es mucho mejor para ellos escuchar acerca de Tor por tu parte, en un "
 "ambiente relajado, que escuchar acerca de eso por parte de un extraño, por "
-"teléfono. Hacé que sean concientes de las [Preguntas Legales Más Frecuentes "
-"para Operadores de Tor](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq). La "
+"teléfono. Hacé que sean conscientes de las [Preguntas Legales Más Frecuentes"
+" para Operadores de Tor](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq). La "
 "EFF también ha ofrecido hablar con otrros abogados para explicarles los "
 "aspectos legales de Tor."
 
@@ -7735,7 +7735,7 @@ msgid ""
 "We are not aware of any case that made it near a court, and we will do "
 "everything in our power to support you if it does."
 msgstr ""
-"No somos concientes de ningún caso que haya llegado cerca de una corte, y "
+"No somos conscientes de ningún caso que haya llegado cerca de una corte, y "
 "vamos a hacer todo lo que esté en nuestro poder para respaldarte si es así."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
@@ -8760,9 +8760,9 @@ msgid ""
 "relay  including an exit relay that allows people to anonymously send and "
 "receive traffic - is legal under U.S. law."
 msgstr ""
-"**No**, no somos concientes de que alguien haya sido demandado o enjuiciado "
-"en los Estados Unidos solo por correr un repetidor Tor. Aún más, creemos que"
-" correr un repetidor Tor, incluyendo uno de salida que permite a las "
+"**No**, no somos conscientes de que alguien haya sido demandado o enjuiciado"
+" en los Estados Unidos solo por correr un repetidor Tor. Aún más, creemos "
+"que correr un repetidor Tor, incluyendo uno de salida que permite a las "
 "personas enviar y recibir tráfico anónimamente - es legal bajo las leyes de "
 "EE.UU."
 
@@ -11542,7 +11542,7 @@ msgid ""
 "that it will be published"
 msgstr ""
 "ContactInfo your at email    # Por favor escribí tu dirección de correo "
-"electrónico, y sé conciente que va a ser publicada"
+"electrónico, y sé consciente que va a ser publicada"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -11855,7 +11855,7 @@ msgstr "ExitRelay 0"
 msgid ""
 "# Change the email address bellow and be aware that it will be published"
 msgstr ""
-"# Cambiá abajo la dirección de correo electrónico, y sé conciente que será "
+"# Cambiá abajo la dirección de correo electrónico, y sé consciente que será "
 "publicada"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
@@ -12307,7 +12307,7 @@ msgstr "Plantilla de respuesta de un operador de repetidor Tor a un ISP"
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Got a DMCA notice? Check out our sample response letter!"
 msgstr ""
-"¿Te llegó una misiva DMCA? ¡Comprueba nuestra carta de respuesta de muestra!"
+"¿Te llegó una misiva DMCA? ¡Comprobá nuestra carta de respuesta de muestra!"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -12338,12 +12338,12 @@ msgstr ""
 "cualquiera que provea servicios de enrutamiento podría enfrentar quejas por "
 "derechos de autor por el contenido transmitido. Afortunadamente, las "
 "salvaguardias de la Ley de Derechos de Autor del Milenio Digital deberían "
-"proveer protecciones en contra de muchas de ellas, tanto para ti como para "
+"proveer protecciones en contra de muchas de ellas, tanto para vos como para "
 "tu proveedor inmediato. Si quien aloja tu servicio en Internet te reenvía "
-"una queja DMCA de derechos de autor, puedes usar esta plantilla para "
-"escribir una respuesta, aunque necesitarás personalizarla para tu situación."
-" Por favor, asegúrate también que todas las afirmaciones sean verdaderas en "
-"tu caso. (El Tor Project también tiene una [colección de plantillas de "
+"una queja DMCA de derechos de autor, podés usar esta plantilla para escribir"
+" una respuesta, aunque vas a necesitar personalizarla para tu situación. Por"
+" favor, asegurate también que todas las afirmaciones sean verdaderas en tu "
+"caso. (El Tor Project también tiene una [colección de plantillas de "
 "abuso](/relay/community-resources/tor-abuse-templates/) para ayudarte a "
 "responder a otros tipos de quejas por abuso). Antes de enviar cualquier "
 "respuesta a tu ISP, podrías querer buscar el consejo de un abogado con "
@@ -12362,13 +12362,13 @@ msgid ""
 "fuller discussion."
 msgstr ""
 "Esta carta modelo solamente es para propósitos informativos, y no constituye"
-" consejo legal. Si debieras responder cuando hayas recibido (o tu ISP) una "
+" consejo legal. Si debieras responder cuando hayas recibido, o tu ISP, una "
 "misiva DMCA, y cómo hacerlo, dependerá de los hechos particulares de tu "
 "situación. La intención de esta plantilla es la de un punto de partida, pero"
-" debieras adaptarla a tus propias circunstancias. Además, depende de ti "
-"cumplir con los términos de servicio de tu ISP. Si no te sientes confortable"
-" incluyendo tantas explicaciones legales, tómate la libertad de invitar a tu"
-" ISP para contactar a la EFF para una discusión más completa."
+" debieras adaptarla a tus propias circunstancias. Además, depende de vos "
+"cumplir con los términos de servicio de tu ISP. Si no te sentís confortable "
+"incluyendo tantas explicaciones legales, tomate la libertad de invitar a tu "
+"ISP para contactar a la EFF para una discusión más completa."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -12380,8 +12380,8 @@ msgid ""
 "[here](https://www.chillingeffects.org/dmca512/faq.cgi#QID586) and also in "
 "the template, below."
 msgstr ""
-"Si no crees que las salvaguardias apliquen a tu situación particular, no "
-"uses esta plantilla como la base para tu respuesta. La información "
+"Si no creés que las salvaguardias apliquen a tu situación particular, no "
+"usés esta plantilla como la base para tu respuesta. La información "
 "específica acerca de la calificación para las salvaguardias por "
 "\"comunicaciones transitorias en redes digitales\" es provista en el sitio "
 "web de Chilling Effects "
@@ -12398,7 +12398,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "También, si recibiste este documento desde cualquier lado, excepto el sitio "
 "web de la EFF o [tor-dmca-response](/relay/community-resources/eff-tor-"
-"legal-faq/tor-dmca-response), puede que esté desactualizado. Sigue al "
+"legal-faq/tor-dmca-response), puede que esté desactualizado. Seguí al "
 "vínculo para obtener la última versión."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
@@ -12445,7 +12445,7 @@ msgstr ""
 "los actos de sus usuarios, cuando los ISPs cumplen ciertos requerimientos. "
 "(17 U.S.C. 512) Los requerimientos de la DMCA varían dependiendo del rol del"
 " ISP. Puede estar familiarizado con las provisiones de \"aviso y baja\" de "
-"la section 512(c) de la DMCA; sin embargo, esas no aplican cuando un ISP "
+"la sección 512(c) de la DMCA; sin embargo, esas no aplican cuando un ISP "
 "actúa meramente como conducto. En su lugar, la salvaguardia de \"conducto\" "
 "de la sección 512(a) de la DMCA tiene requerimientos de calificación "
 "diferentes y menos exigentes, como mantuvo la Corte de Apelación de Circuito"
@@ -12546,7 +12546,7 @@ msgid ""
 "DMCA 512 put any concerns you may have to rest. If not, please contact me "
 "with any further questions."
 msgstr ""
-"Gracias por trabajar conmigo es este asunto. Como leal suscriptor, aprecio "
+"Gracias por trabajar conmigo en este asunto. Como leal suscriptor, aprecio "
 "que me haya notificado de esta cuestión, y espero que las protecciones de la"
 " DMCA 512 descarten cualquier preocupación que pudiera tener. Si no es así, "
 "por favor contácteme con cualquier pregunta ulterior."
@@ -12584,7 +12584,7 @@ msgstr "yum install yum-cron"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "In /etc/yum/yum-cron.conf set:"
-msgstr "En /etc/yum/yum-cron.conf ajusta:"
+msgstr "En /etc/yum/yum-cron.conf ajustá:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -12599,7 +12599,7 @@ msgstr "apply_updates = yes"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Enable and start automatic updates via:"
-msgstr "Habilita y arranca actualizaciones automáticas vía:"
+msgstr "Habilitá y arrancá actualizaciones automáticas vía:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -12614,7 +12614,7 @@ msgstr "# openSUSE"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "First, you need to install the automatic update package"
-msgstr "Primero, necesitas instalar el paquete de actualizaciones automáticas"
+msgstr "Primero, necesitás instalar el paquete de actualizaciones automáticas"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -12624,7 +12624,8 @@ msgstr "zypper install  yast2-online-update-configuration"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Then start the configuration tool (ncurses based) with:"
-msgstr "Luego inicia la herramienta de configuración (basada en ncurses) con:"
+msgstr ""
+"Luego, iniciá la herramienta de configuración (basada en ncurses) con:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -12634,7 +12635,7 @@ msgstr "yast2 online_update_configuration"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Enable the following settings:"
-msgstr "Habilita las siguiente configuraciones:"
+msgstr "Habilitá las siguiente configuraciones:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -12664,7 +12665,7 @@ msgstr "Usar rpms delta"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Confirm your configuration with OK."
-msgstr "Confirma tu configuración con Aceptar."
+msgstr "Confirmá tu configuración con Aceptar."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -12678,7 +12679,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/fedora/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/fedora/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "On Fedora you enable automatic updates via:"
-msgstr "En Fedora, habilitas actualizaciones automáticas vía:"
+msgstr "En Fedora, habilitás las actualizaciones automáticas vía:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/fedora/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/fedora/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -12688,7 +12689,7 @@ msgstr "dnf install dnf-automatic"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/fedora/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/fedora/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Now enable and start automatic updates via:"
-msgstr "Ahora, habilita y arranca actualizaciones automáticas vía:"
+msgstr "Ahora, habilitá y arrancá actualizaciones automáticas vía:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/fedora/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/fedora/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -12722,9 +12723,9 @@ msgid ""
 "/50unattended-upgrades, everything that was originally inside the generated "
 "file can be removed before you add the lines below."
 msgstr ""
-"Pon las líneas de abajo dentro del archivo de configuración "
+"Poné las líneas de abajo dentro del archivo de configuración "
 "/etc/apt/apt.conf.d/50unattended-upgrades, todo lo que estaba originalmente "
-"dentro del archivo generado puede ser removido antes de que agregues las "
+"dentro del archivo generado puede ser removido antes de que agregués las "
 "líneas de abajo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/updates/
@@ -12763,7 +12764,7 @@ msgid ""
 "If you want to automatically reboot add the following at the the end of the "
 "file `/etc/apt/apt.conf.d/50unattended-upgrades`:"
 msgstr ""
-"Si quieres reiniciar automáticamente, agrega lo siguiente al final del "
+"Si querés reiniciar automáticamente, agregá lo siguiente al final del "
 "archivo `/etc/apt/apt.conf.d/50unattended-upgrades`:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/updates/
@@ -12777,7 +12778,7 @@ msgid ""
 "Create the file /etc/apt/apt.conf.d/20auto-upgrades with the following "
 "content"
 msgstr ""
-"Crea el archivo /etc/apt/apt.conf.d/20auto-upgrades con el siguiente "
+"Creá el archivo /etc/apt/apt.conf.d/20auto-upgrades con el siguiente "
 "contenido"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/updates/
@@ -12810,7 +12811,7 @@ msgstr "# 4. Probar"
 msgid ""
 "You can test your unattended-upgrades setup with the following command:"
 msgstr ""
-"Puedes probar tu configuración unattended-upgrades con el siguiente comando:"
+"Podés probar tu configuración unattended-upgrades con el siguiente comando:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -12836,13 +12837,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "**NOTA:** _todos los pasos documentados en esta página están considerando "
 "que tu máquina/servidor/sistema solamente provee servicios de repetidor Tor."
-" Por favor sé conciente que otros servicios ejecutándose podrían "
+" Por favor sé consciente que otros servicios ejecutándose podrían "
 "detenerse/reiniciarse durante la actualización._"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#1. Create the script to perform the updates."
-msgstr "#1. Crea el script para efectuar las actualizaciones."
+msgstr "#1. Creá el script para efectuar las actualizaciones."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -12879,7 +12880,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#2. Schedule the job to run."
-msgstr "#2. Agenda el trabajo para ejecutarlo."
+msgstr "#2. Agendá el trabajo para ejecutarlo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -12893,7 +12894,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#3. Restart cron's service."
-msgstr "#3. Reinicia el servicio cron."
+msgstr "#3. Reiniciá el servicio cron."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -12903,7 +12904,7 @@ msgstr "# service cron restart"
 #: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
 msgid "Close banner"
-msgstr "Cerrar banner"
+msgstr "Cerrá el aviso"
 
 #: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
@@ -12916,24 +12917,24 @@ msgstr "RECUPEREMOS INTERNET CON TOR"
 #: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
 #: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
 msgid "DONATE NOW"
-msgstr "DONA AHORA"
+msgstr "DONÁ AHORA"
 
 #: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Dona hoy, y Mozilla igualará tu donación."
+msgstr "Doná hoy, y Mozilla igualará tu donación."
 
 #: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
 #: lego/templates/navbar.html:84 templates/footer.html:10
 #: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:84
 msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Bajarse el Navegador Tor"
+msgstr "Descargar el Navegador Tor"
 
 #: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
 msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
-"Descarga Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin "
+"Descargá el Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin "
 "rastreo, vigilancia ni censura."
 
 #: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 7aec58e424..10d3d15ee9 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -3459,7 +3459,7 @@ msgid ""
 "In this last act, the onion service is now aware of Alice's rendezvous "
 "point."
 msgstr ""
-"En este último acto, el servicio cebolla está ahora conciente del punto de "
+"En este último acto, el servicio cebolla está ahora consciente del punto de "
 "encuentro de Alicia."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
@@ -6136,7 +6136,7 @@ msgid ""
 "However, be aware that this may be just one jerk amongst many legitimate Tor"
 " users who use your forums."
 msgstr ""
-"Sin embargo, sé conciente que este puede ser solo un imbécil entre muchos "
+"Sin embargo, sé consciente que este puede ser solo un imbécil entre muchos "
 "usuarios de Tor legítimos que usan tus foros."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
@@ -6391,7 +6391,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si esto falla, los intentos de DoS también pueden ser resueltos con "
 "soluciones limitadoras de tasa basadas en iptables, equilibradores de carga "
-"tales como nginx, y también dispositivos IPS, pero sé conciente que el "
+"tales como nginx, y también dispositivos IPS, pero sé consciente que el "
 "tráfico de Internet no siempre es uniforme en cantidad por IP, debido a "
 "grandes outproxies corporativos e incluso nacionales, NATs y servicios como "
 "Tor."
@@ -7575,8 +7575,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Es mucho mejor para ellos escuchar acerca de Tor por tu parte, en un "
 "ambiente relajado, que escuchar acerca de ello por parte de un extraño, por "
-"teléfono. Haz que sean concientes de [Preguntas Legales Más Frecuentes para "
-"Operadores de Tor](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq). La EFF "
+"teléfono. Haz que sean conscientes de [Preguntas Legales Más Frecuentes para"
+" Operadores de Tor](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq). La EFF "
 "también ha ofrecido hablar con otrros abogados para explicarles los aspectos"
 " legales de Tor."
 
@@ -7730,7 +7730,7 @@ msgid ""
 "We are not aware of any case that made it near a court, and we will do "
 "everything in our power to support you if it does."
 msgstr ""
-"No somos concientes de ningún caso que haya llegado cerca de una corte, y "
+"No somos conscientes de ningún caso que haya llegado cerca de una corte, y "
 "haremos todo lo que esté en nuestro poder para respaldarte si lo hace."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
@@ -8756,9 +8756,9 @@ msgid ""
 "relay  including an exit relay that allows people to anonymously send and "
 "receive traffic - is legal under U.S. law."
 msgstr ""
-"**No**, no somos concientes de que alguien haya sido demandado o enjuiciado "
-"en los Estados Unidos solo por correr un repetidor Tor. Aún más, creemos que"
-" correr un repetidor Tor, incluyendo uno de salida que permite a las "
+"**No**, no somos conscientes de que alguien haya sido demandado o enjuiciado"
+" en los Estados Unidos solo por correr un repetidor Tor. Aún más, creemos "
+"que correr un repetidor Tor, incluyendo uno de salida que permite a las "
 "personas enviar y recibir tráfico anónimamente - es legal bajo las leyes de "
 "EE.UU."
 
@@ -11537,7 +11537,7 @@ msgid ""
 "that it will be published"
 msgstr ""
 "ContactInfo your at email    # Por favor escribe tu dirección de correo "
-"electrónico, y sé conciente que será publicada"
+"electrónico, y sé consciente que será publicada"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -11850,7 +11850,7 @@ msgstr "ExitRelay 0"
 msgid ""
 "# Change the email address bellow and be aware that it will be published"
 msgstr ""
-"# Cambia abajo la dirección de correo electrónico, y sé conciente que será "
+"# Cambia abajo la dirección de correo electrónico, y sé consciente que será "
 "publicada"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
@@ -12439,7 +12439,7 @@ msgstr ""
 "los actos de sus usuarios, cuando los ISPs cumplen ciertos requerimientos. "
 "(17 U.S.C. 512) Los requerimientos de la DMCA varían dependiendo del rol del"
 " ISP. Puede estar familiarizado con las provisiones de \"aviso y baja\" de "
-"la section 512(c) de la DMCA; sin embargo, esas no aplican cuando un ISP "
+"la sección 512(c) de la DMCA; sin embargo, esas no aplican cuando un ISP "
 "actúa meramente como conducto. En su lugar, la salvaguardia de \"conducto\" "
 "de la sección 512(a) de la DMCA tiene requerimientos de calificación "
 "diferentes y menos exigentes, como mantuvo la Corte de Apelación de Circuito"
@@ -12540,7 +12540,7 @@ msgid ""
 "DMCA 512 put any concerns you may have to rest. If not, please contact me "
 "with any further questions."
 msgstr ""
-"Gracias por trabajar conmigo es este asunto. Como leal suscriptor, aprecio "
+"Gracias por trabajar conmigo en este asunto. Como leal suscriptor, aprecio "
 "que me haya notificado de esta cuestión, y espero que las protecciones de la"
 " DMCA 512 descarten cualquier preocupación que pudiera tener. Si no es así, "
 "por favor contácteme con cualquier pregunta ulterior."
@@ -12830,7 +12830,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "**NOTA:** _todos los pasos documentados en esta página están considerando "
 "que tu máquina/servidor/sistema solamente provee servicios de repetidor Tor."
-" Por favor sé conciente que otros servicios ejecutándose podrían "
+" Por favor sé consciente que otros servicios ejecutándose podrían "
 "detenerse/reiniciarse durante la actualización._"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/



More information about the tor-commits mailing list