[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Sep 6 21:15:11 UTC 2020


commit 4c6ea3e4419d753761801a10da040b8318fb1d2a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Sep 6 21:15:10 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es-AR.po | 29 +++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 25 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 3ebb48edc6..6473b8657c 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -5856,21 +5856,23 @@ msgid ""
 "In this guide we describe how to setup a new Middle/Guard relay. Please "
 "choose your platform below."
 msgstr ""
+"En esta guía describimos cómo configurar un nuevo repetidor "
+"Intermedio/Guardián. Por favor elegí tu plataforma abajo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Tor Abuse Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Plantillas por Abuso de Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "How to handle abuse complaints"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo manejar quejas de abuso"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Before You Start"
-msgstr ""
+msgstr "# Antes que Empecés"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -5878,6 +5880,8 @@ msgid ""
 "The best way to handle abuse complaints is to set up your exit node so that "
 "they are less likely to be sent in the first place."
 msgstr ""
+"La mejor manera de manejar quejas de abuso es configurar a tu nodo de salida"
+" con el fin que, y en primer lugar, sea menos probable que fuesen enviadas."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -5887,6 +5891,10 @@ msgid ""
 "Guidelines](tor-exit-guidelines) for more info, before reading this "
 "document."
 msgstr ""
+"Por favor mirá [Consejos para Correr un Nodo de Salida con Mínimo "
+"Acoso](https://blog.torproject.org/running-exit-node) y los [Lineamientos "
+"para una Salida Tor](tor-exit-guidelines) por más información, antes de leer"
+" este documento."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -5894,11 +5902,13 @@ msgid ""
 "Below are a collection of letters you can use to respond to your ISP about "
 "their complaint in regards to your Tor exit server."
 msgstr ""
+"Abajo hay una colección de cartas que podés usar para responder a tu ISP "
+"acerca de su queja con respecto a tu servidor de salida Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Format and Philosophy of Templates"
-msgstr ""
+msgstr "## Formato y Filosofía de las Plantillas"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -5908,6 +5918,11 @@ msgid ""
 " general for the Internet at large (open wifi, open proxies, botnets, etc), "
 "and barring all else, how to block Tor."
 msgstr ""
+"El formato general de estas plantillas es informar a quien presenta la queja"
+" acerca de Tor, para ayudarle a encontrar una solución a su problema en "
+"particular que funcione para toda la extensión de Internet en general (WiFi "
+"abierto, proxies abiertos, botnets, etc), y excluyendo todo lo demás, cómo "
+"bloquear Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -5916,6 +5931,9 @@ msgid ""
 "proactively by the site administrators, rather than wasting effort and "
 "resources on seeking vengeance and chasing ghosts."
 msgstr ""
+"La filosofía del Tor Project es que el abuso debiera ser manejado "
+"proactivamente por los administradores del sitio, en vez de desperdiciar "
+"esfuerzo y recursos buscando venganza y cazando fantasmas."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -5924,6 +5942,9 @@ msgid ""
 "abuse is the difference between decentralized fault-tolerant Internet "
 "freedom, and fragile, corruptible totalitarian control."
 msgstr ""
+"La diferencia entre encarar al abuso proactivamente o hacerlo reactivamente "
+"es la diferencia entre la libertad de un Internet descentralizado y "
+"tolerante a las fallas, y un control totalitario frágil y corruptible."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list