[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Sep 4 08:15:10 UTC 2020


commit 0ad323594844745716949849bfe195a1ec6fb2cf
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Sep 4 08:15:10 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es-AR.po | 29 ++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 26 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index b4bbba65f5..1bc0e58819 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -2627,6 +2627,11 @@ msgid ""
 "require community members to share information individually to other trusted"
 " people."
 msgstr ""
+"Bajo muchas circunstancias, las redes sociales son bárbaras para la "
+"promoción, pero para grupos de más alto riesgo podrías querer usar una "
+"divulgación boca a boca más reducida, o requerir de los miembros de la "
+"comunidad que compartan la información individualmente con otras personas en"
+" las que confiás."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2634,37 +2639,45 @@ msgid ""
 "3. Create localized handouts for some of the more difficult concepts that "
 "you'll be teaching."
 msgstr ""
+"3. Creá folletos adaptados al idioma para algunos de los conceptos más "
+"dificultosos que vas a estar enseñando."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "4. Make sure you have plenty of stickers to hand out to participants!"
 msgstr ""
+"4. ¡Asegurate de tener una buena cantidad de autoadhesivos para entregarles "
+"a los participantes!"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "5. Create a link list of all the resources you'll be talking about."
 msgstr ""
+"5. Creá una lista de los vínculos a todos los recursos sobre los cuales vas "
+"a estar hablando."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This includes downloads and PDFs of handouts."
-msgstr ""
+msgstr "Esto incluye descargas y PDFs de los folletos."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "You'll share this link list on a whiteboard or project it at the training."
 msgstr ""
+"Vas a compartir esta lista de vínculos en una pizarra blanca, o la vas a "
+"proyectar en el entrenamiento."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "6. Determine how you'll do hands-on assistance at your training."
-msgstr ""
+msgstr "6. Determiná cómo vas a hacer asistencia activa en tu entrenamiento."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Will you be able to handle this alone? Or will you require partners?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Vas a ser capaz de manejar esto solo? ¿O vas a requerir asistencia?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2674,6 +2687,10 @@ msgid ""
 "the community to make sure they're okay with you bringing in additional "
 "trainers."
 msgstr ""
+"Si necesitás más ayuda, asegurate que los asociados que llevés sean "
+"concientes de las necesidades de seguridad de la comunidad, y comunicate con"
+" tus contactos en la misma para asegurarte que les parece bien que vayas con"
+" entrenadores adicionales."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2683,6 +2700,10 @@ msgid ""
 "odp and pdf -- and on at least one additional device -- for example, on your"
 " computer and on a USB stick."
 msgstr ""
+"7. Asegurate que tu presentación esté actualizada (tanto en información como"
+" capturas de pantalla), y guardala en dos formatos de archivo -- por "
+"ejemplo, odp y pdf -- y por lo menos en un dispositivo adicional -- por "
+"ejemplo, en tu computadora y una memoria USB."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2690,6 +2711,8 @@ msgid ""
 "8. Decide how you will facilitate a safer space. We recommend using the [Tor"
 " Code of Conduct](/training/code-of-conduct/)."
 msgstr ""
+"8. Decidí cómo vas a facilitar un espacio más seguro. Te recomendamos usar "
+"el [Código de Conducta de Tor](/training/code-of-conduct/)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list