[tor-commits] [translation/policies-code_of_conducttxtpot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Oct 30 12:45:56 UTC 2020


commit 5500d0471013d502bc162038d53bc7a1e63b580e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Oct 30 12:45:55 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
---
 code_of_conduct+ko.po | 68 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 49 insertions(+), 19 deletions(-)

diff --git a/code_of_conduct+ko.po b/code_of_conduct+ko.po
index 5ccb7bdce3..4b14d91396 100644
--- a/code_of_conduct+ko.po
+++ b/code_of_conduct+ko.po
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
 "socioeconomic status, body size, race, ethnicity, age, religion, "
 "nationality, or membership in a disadvantaged and/or underrepresented group."
 msgstr ""
-"Tor 공동체의 주요 목표는 다양한 기여자들을 포함하는 것입니다. 우리는 가능한 가장 다양하고 다양한 배경의 기여자들을 포함하고 "
+"Tor 커뮤니티의 주요 목표는 다양한 기여자들을 포함하는 것입니다. 우리는 가능한 가장 다양하고 다양한 배경의 기여자들을 포함하고 "
 "싶습니다. 따라서 우리는 경험, 성별 정체성 또는 표현, 성적 지향, 가족, 관계, 능력 (신체 또는 정신적으로), 개인 외모, 사회 "
 "경제적 지위, 신체 크기, 인종, 민족성, 나이, 종교, 국적 또는 소외된 그룹의 구성원에 관계없이 모든 사람들에게 친절하고 안전하고 "
 "환영받는 환경을 제공하는 데 전념하고 있습니다."
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This code of conduct outlines our expectations for all those who participate"
 " in our community, as well as the consequences for unacceptable behavior."
-msgstr "이 행동 강령은 우리 공동체에 참여하는 모든 사람들에 대한 우리의 기대와 용납할 수 없는 행동에 대한 결과를 요약합니다."
+msgstr "이 행동 강령은 우리 커뮤니티에 참여하는 모든 사람들에 대한 우리의 기대와 용납할 수 없는 행동에 대한 결과를 요약합니다."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:74
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "모든 커뮤니티 구성원에게 다음과 같은 행동이 요구됩
 msgid ""
 "Participate in an honest and active way. In doing so, you contribute to the "
 "health and longevity of this community."
-msgstr "정직하고 적극적인 방법으로 참여하세요. 그렇게 함으로써, 여러분은 이 공동체의 건강과 장수에 기여합니다."
+msgstr "정직하고 적극적인 방법으로 참여하세요. 그렇게 함으로써, 여러분은 이 커뮤니티의 건강과 장수에 기여합니다."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:85
@@ -492,8 +492,8 @@ msgid ""
 "authority.  People in formal or informal leadership roles must model the "
 "highest standards of behavior."
 msgstr ""
-"우리는 어떤 공동체 구성원으로부터도 용납할 수 없는 행동을 용납하지 않을 것입니다. 스폰서 및 의사결정 권한이 있는 사람은 예외로 하지 "
-"않습니다. 공식적인 또는 비공식적인 리더쉽 역할을 하는 사람들은 행동의 최고 기준을 모델링해야 합니다."
+"우리는 어떤 커뮤니티 구성원으로부터도 용납할 수 없는 행동을 용납하지 않을 것입니다. 스폰서 및 의사결정 권한이 있는 사람은 예외로 하지"
+" 않습니다. 공식적인 또는 비공식적인 리더쉽 역할을 하는 사람들은 행동의 최고 기준을 모델링해야 합니다."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:192
@@ -502,8 +502,8 @@ msgid ""
 "expected to comply immediately. Please don't step in on someone else's "
 "behalf without their consent."
 msgstr ""
-"용납할 수 없는 행동을 멈추라고 다른 지역 사회 구성원이 요청하는 사람은 즉시 응할 것으로 예상됩니다. 다른 사람의 동의 없이 다른 "
-"사람을 대신해서 끼어들지 마세요."
+"용납할 수 없는 행동을 멈추라고 다른 커뮤니티 구성원이 요청하는 사람은 즉시 응할 것으로 예상됩니다. 다른 사람의 동의 없이 다른 사람을"
+" 대신해서 끼어들지 마세요."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:195
@@ -523,18 +523,18 @@ msgid ""
 "and information can be found on the Community Council wiki [1].  You can "
 "contact the whole Community council:"
 msgstr ""
-"커뮤니티 협의회는 지역 사회 분쟁 해결을 도울 수 있는 Tor 코어 기여자의 선출된 조직입니다. 커뮤니티 협의회 정책 및 정보는 커뮤니티"
-" 협의회 위키 [1]에서 찾을 수 있습니다. 전체 주민자치회에 문의할 수 있습니다:"
+"커뮤니티 협의회는 커뮤니티 분쟁 해결을 도울 수 있는 Tor 코어 기여자의 선출된 조직입니다. 커뮤니티 협의회 정책 및 정보는 커뮤니티 "
+"협의회 위키 [1]에서 찾을 수 있습니다. 전체 커뮤니티 협의회에 문의할 수 있습니다:"
 
 #. type: Bullet: '  - '
 #: ../code_of_conduct.txt:203
 msgid "if you have questions or concerns about the code of conduct, or"
-msgstr ""
+msgstr "행동 강령에 대한 질문이나 우려가 있다면, 또는"
 
 #. type: Bullet: '  - '
 #: ../code_of_conduct.txt:205
 msgid "if you feel that you have witnessed a code of conduct violation"
-msgstr ""
+msgstr "만약 당신이 행동강령 위반을 목격했다고 느끼신다면"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:212
@@ -546,6 +546,9 @@ msgid ""
 "involved in any discussion or documentation of the incident. More about the "
 "Community Council can be found in the guidelines [2]."
 msgstr ""
+"다만, 의원 누구와도 이해충돌이 있다고 판단될 경우 의원별로 연락할 수 있습니다. 의회 구성원의 GPG 키는 커뮤니티 협의회 위키에 "
+"나열되어 있습니다. 이해 상충이 있을 경우, 영향을 받은 의원은 자신을 회유할 것입니다. 이들은 사건에 대한 어떠한 논의나 문서화에도 "
+"관여하지 않을 것입니다. 커뮤니티 협의회에 대한 자세한 내용은 지침 [2]에서 확인할 수 있습니다."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:215
@@ -554,6 +557,8 @@ msgid ""
 "6. What to do if you witness unacceptable behavior\n"
 "============================================================\n"
 msgstr ""
+"6. 용납할 수 없는 행동을 목격할 경우 어떻게 해야 하는가\n"
+"============================================================\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:230
@@ -572,6 +577,13 @@ msgid ""
 "danger or harm to anyone. More information about the Community Council's "
 "incident reporting and response policies can be found on their wiki [1]."
 msgstr ""
+"용납할 수 없는 행동을 당하거나 목격하거나 다른 문제가 있는 경우, 가능한 한 빨리 커뮤니티 협의회에 통보해 주십시오. 커뮤니티 협의회에"
+" 직접 문의하시거나, tor-property-council at lists.torproject.org에서 문의하실 수 있습니다. 현재 의원은 "
+"위키[1]에 등록되어 있습니다. 커뮤니티 협의회의 사고 대응은 사례별로 다를 것입니다. 의회는 이 사건에 즉각 대응하기 위해 모든 노력을"
+" 다할 것입니다. 의회는 피해를 입었거나 피해를 입을 위험이 있는 사람의 안전을 최우선으로 할 것입니다. 피해를 입었거나 피해를 입을 "
+"위험이 있는 사람은 언제든지 사고 보고서를 철회할 수 있습니다. 누구에게도 임박한 위험이나 위해의 위협이 있는 경우를 제외하고는 피해를 "
+"입었거나 위해의 위험이 있는 사람의 동의 없이는 어떤 것도 하지 않을 것입니다. 커뮤니티 협의회의 사고 보고 및 대응 정책에 대한 자세한"
+" 내용은 위키[1]에서 확인할 수 있습니다."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:233
@@ -580,6 +592,8 @@ msgid ""
 "7. What the person reporting a violation can expect\n"
 "============================================================\n"
 msgstr ""
+"7. 위반을 신고한 사람이 예상할 수 있는 사항\n"
+"============================================================\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:242
@@ -593,6 +607,10 @@ msgid ""
 "format. The next steps in an incident response will vary on a case-by-case "
 "basis."
 msgstr ""
+"커뮤니티 협의회는 피해를 입었거나 피해를 입을 위험이 있다고 느끼는 사람의 안전과 복지를 최우선으로 합니다. 커뮤니티 협의회에 문제를 "
+"보고하는 사람은 누구나 자신들의 보고서가 심각하게 받아들여질 것이라고 기대할 수 있습니다. 초기 보고서는 서면 또는 구두 형식으로 작성할"
+" 수 있습니다. 사고 발생 시 즉각적인 해결이 필요하지 않은 경우, 서면 보고서를 암호화 형식으로 커뮤니티 협의회와 공유할 수 있습니다."
+" 사고 대응의 다음 단계는 사례별로 다릅니다."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:245
@@ -601,6 +619,8 @@ msgid ""
 "8. How the Community Council responds to incidents\n"
 "============================================================\n"
 msgstr ""
+"8. 커뮤니티 협의회가 사고에 어떻게 대응합니까?\n"
+"============================================================\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:252
@@ -612,6 +632,9 @@ msgid ""
 "appealed by following the appeals process in the Community Council "
 "Guidelines [1]."
 msgstr ""
+"커뮤니티 구성원이 용납할 수 없는 행동을 하는 경우, 커뮤니티 협의회는 경고, 비공식적 중재, 임시 금지 또는 커뮤니티로부터의 영구적 "
+"제명을 포함하되 이에 국한되지 않는 적절한 조치를 취할 수 있습니다. 커뮤니티 협의회의 모든 조치와 결정은 커뮤니티 협의회 지침[1]의 "
+"이의 신청 절차를 준수하여 항소할 수 있습니다."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:255
@@ -620,41 +643,43 @@ msgid ""
 "9. Scope of this document\n"
 "============================================================\n"
 msgstr ""
+"9. 이 문서의 범위\n"
+"============================================================\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:258
 msgid "This code of conduct covers all community participants:"
-msgstr ""
+msgstr "이 행동 강령은 모든 커뮤니티 참여자를 대상으로 합니다:"
 
 #. type: Bullet: '  - '
 #: ../code_of_conduct.txt:260
 msgid "paid and unpaid contributors"
-msgstr ""
+msgstr "유급 및 무급 기부자"
 
 #. type: Bullet: '  - '
 #: ../code_of_conduct.txt:262
 msgid "sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "스폰서"
 
 #. type: Bullet: '  - '
 #: ../code_of_conduct.txt:264
 msgid "other guests"
-msgstr ""
+msgstr "다른 손님들"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:266
 msgid "when interacting:"
-msgstr ""
+msgstr "상호 작용할 때:"
 
 #. type: Bullet: '  - '
 #: ../code_of_conduct.txt:268
 msgid "in all online and in-person community venues"
-msgstr ""
+msgstr "모든 온라인 및 실제 커뮤니티 장소에서"
 
 #. type: Bullet: '  - '
 #: ../code_of_conduct.txt:270
 msgid "in one-on-one communications that relate to community work"
-msgstr ""
+msgstr "커뮤니티 업무와 관련된 일대일 커뮤니케이션에서"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:277
@@ -666,6 +691,9 @@ msgid ""
 "this Code while we are working on Tor, and take care not to undermine it in "
 "the rest of our time."
 msgstr ""
+"또한 이 행동 강령과 관련 절차는 커뮤니티 활동 범위 밖에서 일어나는 용납할 수 없는 행동에도 적용되며, 이러한 행동은 커뮤니티 구성원의"
+" 안전과 복지에 부정적인 영향을 미칠 수 있습니다. Tor 커뮤니티의 구성원으로서, Tor를 연구하는 동안 이 강령을 지지하고 준수하며,"
+" 남은 시간 동안 Tor를 훼손하지 않도록 주의합니다."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:280
@@ -674,13 +702,15 @@ msgid ""
 "10. License and attribution\n"
 "============================================================\n"
 msgstr ""
+"10: 라이센스 및 속성\n"
+"============================================================\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:284
 msgid ""
 "This code of conduct is shared under a Creative Commons CC-BY-SA 4.0 "
 "International license."
-msgstr ""
+msgstr "이 행동 강령은 Creative Commons CC-BY-SA 4.0 International 라이센스에 따라 공유됩니다."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:287



More information about the tor-commits mailing list