[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Oct 25 21:15:12 UTC 2020


commit 784a0071cd806b087d3ab2a12f56834ea7f911ce
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Oct 25 21:15:11 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+pt-BR.po | 74 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 69 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index b34175eae7..25975ab851 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -3229,6 +3229,9 @@ msgid ""
 "of Tor relays and asks them to act as his _introduction points_, by "
 "establishing long-term circuits to them."
 msgstr ""
+"Como a primeira etapa do protocolo, Bob (o serviço cebola) contata um grupo "
+"de relays Tor e pede que eles atuem como seus _pontos de introdução_, "
+"estabelecendo circuitos de longo prazo para eles."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3236,6 +3239,8 @@ msgid ""
 "These circuits are anonymized circuits, so Bob does not reveal his locations"
 " to his introduction points."
 msgstr ""
+"Esses circuitos são circuitos anônimos, então Bob não revela suas "
+"localizações para seus pontos de introdução."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3244,11 +3249,15 @@ msgid ""
 "\"authentication key\", so that if any clients come for introductions later "
 "the introduction point can use that key to match them to Bob."
 msgstr ""
+"Como parte desta etapa, Bob fornece ao seu ponto de introdução uma \"chave "
+"de autenticação\" especial, de forma que se algum cliente vier para as "
+"apresentações posteriormente, o ponto de introdução poderá usar essa chave "
+"para combiná-los com Bob."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 2: Where the onion service publishes its descriptors"
-msgstr ""
+msgstr "### Ato 2: Onde o serviço Onion publica seus descritores"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3256,6 +3265,8 @@ msgid ""
 "![Onion Services: Step 2](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
 "services-2.png)"
 msgstr ""
+"![Serviços Onion: Passo 2](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
+"services-2.png)"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3263,6 +3274,8 @@ msgid ""
 "Now that the introduction points are setup, we need to create a way for "
 "clients to be able to find them."
 msgstr ""
+"Agora que os pontos de introdução estão configurados, precisamos criar uma "
+"maneira para que os clientes possam encontrá-los."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3271,6 +3284,9 @@ msgid ""
 "list of his introduction points (and their \"authentication keys\"), and "
 "signs this descriptor with his _identity private key_."
 msgstr ""
+"Por esse motivo, Bob monta um _descritor de serviço Onion_, contendo uma "
+"lista de seus pontos de introdução (e suas \"chaves de autenticação\") e "
+"assina esse descritor com sua _chave privada de identidade_."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3278,6 +3294,8 @@ msgid ""
 "The _identity private key_ used here is the private part of the **public key"
 " that is encoded in the onion service address**."
 msgstr ""
+"A _chave privada de identidade_ usada aqui é a parte privada da ** chave "
+"pública que é codificada no endereço do serviço Onion **."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3285,6 +3303,9 @@ msgid ""
 "Now, Bob uploads that signed descriptor to a _distributed hash table_ which "
 "is part of the Tor network, so that clients can also get it."
 msgstr ""
+"Agora, Bob carrega esse descritor assinado para uma _tabela hash "
+"distribuída_ que faz parte da rede Tor, para que os clientes também possam "
+"obtê-lo."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3292,11 +3313,13 @@ msgid ""
 "Bob uses an anonymized Tor circuit to do this upload, so that he does not "
 "reveal his location."
 msgstr ""
+"Bob usa um circuito Tor anônimo para fazer este upload, de forma que ele não"
+" revele sua localização."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 3: Where a client wants to visit the onion service"
-msgstr ""
+msgstr "### Ato 3: Onde um cliente deseja visitar o serviço Onion"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3304,6 +3327,8 @@ msgid ""
 "All the previous steps were just setup for the onion service so that it's "
 "reachable by clients."
 msgstr ""
+"Todas as etapas anteriores foram configuradas apenas para que o serviço "
+"Onion possa ser acessado pelos clientes."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3311,6 +3336,8 @@ msgid ""
 "Now let's fast-forward to the point where an actual client wants to visit "
 "the service:"
 msgstr ""
+"Agora vamos avançar para o ponto em que um cliente real deseja visitar o "
+"serviço:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3318,6 +3345,8 @@ msgid ""
 "![Onion Services: Step 3](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
 "services-3.png)"
 msgstr ""
+"![Serviços Onion: Passo 3](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
+"services-3.png)"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3325,6 +3354,8 @@ msgid ""
 "In this case, Alice (the client) has the onion address of Bob and she wants "
 "to visit it, so she connects to it with her Tor Browser."
 msgstr ""
+"Nesse caso, Alice (a cliente) tem o endereço Onion de Bob e deseja visitá-"
+"lo, então ela se conecta a ele com seu navegador Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3333,6 +3364,8 @@ msgid ""
 "_distributed hash table_ from the step above, and ask for the signed "
 "descriptor of Bob."
 msgstr ""
+"Agora, a próxima coisa que precisa acontecer é que Alice vá para a _tabela "
+"hash distribuída_ da etapa acima e peça o descritor assinado de Bob."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3340,6 +3373,8 @@ msgid ""
 "When Alice receives the signed descriptor, she verifies the signature of the"
 " descriptor using the public key that is encoded in the onion address."
 msgstr ""
+"Quando Alice recebe o descritor assinado, ela verifica a assinatura do "
+"descritor usando a chave pública que está codificada no endereço Onion."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3348,6 +3383,9 @@ msgid ""
 "are now sure that this descriptor could only be produced by Bob and no one "
 "else."
 msgstr ""
+"Isso fornece a propriedade de segurança de _autenticação ponta a ponta_, "
+"pois agora temos certeza de que esse descritor só poderia ser produzido por "
+"Bob e mais ninguém."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3355,11 +3393,13 @@ msgid ""
 "And inside the descriptor there are the introduction points which allow "
 "Alice to introduce herself to Bob."
 msgstr ""
+"E dentro do descritor estão os pontos de introdução que permitem que Alice "
+"se apresente a Bob."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 4: Where the client establishes a rendezvous point"
-msgstr ""
+msgstr "### Ato 4: Onde o cliente estabelece um ponto de encontro"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3367,6 +3407,8 @@ msgid ""
 "Now before the introduction takes place, Alice picks a Tor relay and "
 "establishes a circuit to it."
 msgstr ""
+"Agora, antes que a introdução aconteça, Alice escolhe um relay Tor e "
+"estabelece um circuito para ele."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3374,11 +3416,13 @@ msgid ""
 "Alice asks the relay to become her _rendezvous point_ and gives it an \"one-"
 "time secret\" that will be used as part of the rendezvous procedure."
 msgstr ""
+"Alice pede ao relé para se tornar seu _ponto de encontro_ e dá a ele um "
+"\"segredo único\" que será usado como parte do procedimento de encontro."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 5: Where the client introduces itself to the onion service"
-msgstr ""
+msgstr "### Ato 5: Onde o cliente se apresenta ao serviço Onion"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3386,6 +3430,8 @@ msgid ""
 "![Onion Services: Step 4](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
 "services-4.png)"
 msgstr ""
+"![Serviços Onion: Passo 4](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
+"services-4.png)"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3393,6 +3439,8 @@ msgid ""
 "Now, Alice goes ahead and connects to one of Bob's introduction points and "
 "introduces herself to Bob."
 msgstr ""
+"Agora, Alice segue em frente e se conecta a um dos pontos de introdução de "
+"Bob e se apresenta a Bob."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3400,11 +3448,13 @@ msgid ""
 "Through this introduction Bob learns Alice's choice of rendezvous point and "
 "the \"one-time secret\"."
 msgstr ""
+"Através desta introdução, Bob aprende a escolha de Alice como ponto de "
+"encontro e o \"segredo único\"."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 6: Where the onion service rendezvous with the client"
-msgstr ""
+msgstr "### Ato 6: Onde o serviço Onion se encontra com o cliente"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3412,6 +3462,8 @@ msgid ""
 "![Onion Services: Step 5](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
 "services-5.png)"
 msgstr ""
+"![Serviços Onion: Passo 5](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
+"services-5.png)"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3419,6 +3471,8 @@ msgid ""
 "In this last act, the onion service is now aware of Alice's rendezvous "
 "point."
 msgstr ""
+"Neste último ato, o serviço Onion agora está ciente do ponto de encontro de "
+"Alice."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3426,6 +3480,8 @@ msgid ""
 "The onion service connects to the rendezvous point (through an anonymized "
 "circuit) and sends the \"one-time secret\" to it."
 msgstr ""
+"O serviço Onion se conecta ao ponto de encontro (por meio de um circuito "
+"anônimo) e envia o \"segredo único\" para ele."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3434,6 +3490,9 @@ msgid ""
 "informs Alice that the connection has been **successfuly completed**, and "
 "now Alice and Bob can use this circuit to communicate with each other."
 msgstr ""
+"Quando o ponto de encontro recebe o \"segredo único\" de Bob, ele informa a "
+"Alice que a conexão foi ** concluída com êxito **, e agora Alice e Bob podem"
+" usar esse circuito para se comunicarem."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3441,6 +3500,8 @@ msgid ""
 "The rendezvous point simply relays (end-to-end encrypted) messages from "
 "client to service and vice versa."
 msgstr ""
+"O ponto de encontro simplesmente retransmite mensagens (criptografadas de "
+"ponta a ponta) do cliente para o serviço e vice-versa."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3449,6 +3510,9 @@ msgid ""
 "consists of 6 relays: 3 of them were picked by the client with the third "
 "being the rendezvous point and the other 3 were picked by the onion service."
 msgstr ""
+"Em geral, a ligação completa entre o cliente e o serviço onion consiste em 6"
+" relays: 3 deles foram recolhidos pelo cliente, sendo o terceiro o ponto de "
+"encontro e os restantes 3 foram recolhidos pelo serviço Onion."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list