[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Oct 25 20:45:12 UTC 2020


commit b25f041922b9559354843cd9b010186fea280766
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Oct 25 20:45:11 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+pt-BR.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 46 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index b7057985aa..b34175eae7 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -13,9 +13,9 @@
 # Emma Peel, 2020
 # Communia <ameaneantie at riseup.net>, 2020
 # yyyyyyyan <contact at yyyyyyyan.tech>, 2020
-# Shayane Alcantara <shayanealcantaraa at gmail.com>, 2020
 # Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad at hotmail.com>, 2020
 # Igor Bk 13, 2020
+# Shayane Alcantara <shayanealcantaraa at gmail.com>, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-12-11 12:15+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Igor Bk 13, 2020\n"
+"Last-Translator: Shayane Alcantara <shayanealcantaraa at gmail.com>, 2020\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgid ""
 "How to install and configure each type of relay: bridge, guard, middle, and "
 "exit."
 msgstr ""
-"Como instalar e configura cada tipo de retransmissor: ponte, guarda, "
+"Como instalar e configurar cada tipo de retransmissor: ponte, guarda, "
 "intermediário e saída."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/
@@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* [Who funds Tor?](https://support.torproject.org/misc/misc-3/)"
-msgstr ""
+msgstr "* [Quem fundou TOR?](https://support.torproject.org/misc/misc-3/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2983,6 +2983,8 @@ msgid ""
 "* [Is there a backdoor in "
 "Tor?](https://support.torproject.org/about/backdoor/)"
 msgstr ""
+"* [Há uma porta secreta no "
+"Tor?](https://support.torproject.org/about/backdoor/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/
 #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.title)
@@ -3029,6 +3031,8 @@ msgid ""
 "Running an onion service gives your users all the security of HTTPS with the"
 " added privacy benefits of Tor Browser."
 msgstr ""
+"Executar um serviço Onion oferece aos usuários toda a segurança do HTTPS com"
+" os benefícios de privacidade adicionais do Tor Browser."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3040,16 +3044,18 @@ msgstr "## Por que serviços onion?"
 msgid ""
 "Onion services offer various privacy and security benefits to their users."
 msgstr ""
+"Os serviços Onion oferecem vários benefícios de privacidade e segurança para"
+" seus usuários."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Location hiding"
-msgstr ""
+msgstr "### Esconderijo de localização"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "An onion service's IP address is protected."
-msgstr ""
+msgstr "O endereço IP de um serviço Onion é protegido."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3058,11 +3064,14 @@ msgid ""
 "addresses are not even meaningful to onion services: they are not even used "
 "in the protocol."
 msgstr ""
+"Os serviços Onion são uma rede sobreposta no topo do TCP / IP, portanto, em "
+"certo sentido, os endereços IP não são significativos para os serviços "
+"Onion: eles não estão nem sendo usados no protocolo."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### End-to-end authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticação ponta a ponta"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3070,11 +3079,15 @@ msgid ""
 "When a user visits a particular onion, they know that the content they are "
 "seeing can only come from that particular onion."
 msgstr ""
+"Quando um usuário visita um Onion específico, ele sabe que o conteúdo que "
+"está vendo só pode vir desse Onion específico."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "No impersonation is possible, which is generally not the case."
 msgstr ""
+"Nenhuma falsificação de identidade é possível, o que geralmente não é o "
+"caso."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3094,21 +3107,23 @@ msgstr "### Criptografia de ponta a ponta"
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Onion service traffic is encrypted from the client to the onion host."
 msgstr ""
+"O tráfego do serviço Onion é criptografado do cliente para o host Onion."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This is like getting strong SSL/HTTPS for free."
-msgstr ""
+msgstr "Isso é com obter um forte SSL / HTTPS gratuitamente."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### NAT punching"
-msgstr ""
+msgstr "### NAT punching"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Is your network filtered and you can't open ports on your firewall?"
 msgstr ""
+"A sua rede está filtrada e você não consegue abrir portas no firewall?"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3116,6 +3131,8 @@ msgid ""
 "This could happen if you are in a university campus, an office, an airport, "
 "or pretty much anywhere."
 msgstr ""
+"Isso pode acontecer se você estiver em um campus universitário, um "
+"escritório, um aeroporto ou praticamente qualquer lugar."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3123,11 +3140,13 @@ msgid ""
 "Onion services don't need open ports because they punch through NAT. They "
 "only establish outgoing connections."
 msgstr ""
+"Os serviços Onion não precisam de portas abertas porque eles perfuram o NAT."
+" Eles apenas estabelecem conexões de saída."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## The Onion Service Protocol: Overview"
-msgstr ""
+msgstr "## O protocolo de serviço Onion: Visão geral"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3135,6 +3154,8 @@ msgid ""
 "Now the question becomes **what kind of protocol is needed to achieve all "
 "these properties?**"
 msgstr ""
+"Agora a questão é ** que tipo de protocolo é necessário para alcançar todas "
+"essas propriedades? **"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3142,6 +3163,8 @@ msgid ""
 "Usually, people connect to an IP address and are done, but how can you "
 "connect to something that does not have an IP address?"
 msgstr ""
+"Normalmente, as pessoas se conectam a um endereço IP e terminam, mas como "
+"você pode se conectar a algo que não tem um endereço IP?"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3149,6 +3172,8 @@ msgid ""
 "In particular, an onion service's address looks like this: "
 "`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`"
 msgstr ""
+"Em particular, o endereço de um serviço Onion se parece com este: "
+"`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3156,12 +3181,16 @@ msgid ""
 "This looks weird and random because it's the _identity public key_ of the "
 "onion service."
 msgstr ""
+"Isso parece estranho e aleatório porque é a _chave pública de identidade_ do"
+" serviço Onion."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "That's one of the reasons we can achieve the security properties above."
 msgstr ""
+"Essa é uma das razões pelas quais podemos obter as propriedades de segurança"
+" acima."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3170,16 +3199,19 @@ msgid ""
 "can introduce itself to the service (Bob), and then set up a rendezvous "
 "point with the service over the Tor network."
 msgstr ""
+"O protocolo de serviço Onion usa a rede Tor para que o cliente (Alice) possa"
+" se apresentar ao serviço (Bob) e, em seguida, configurar um ponto de "
+"encontro com o serviço pela rede Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Here is a detailed breakdown of how this happens:"
-msgstr ""
+msgstr "Aqui está uma análise detalhada de como isso acontece:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 1: Where the onion service sets up its introduction points"
-msgstr ""
+msgstr "### Ato 1: Onde o serviço Onion estabelece seus pontos de introdução"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3187,6 +3219,8 @@ msgid ""
 "![Onion Services: Step 1](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
 "services-1.png)"
 msgstr ""
+"![Serviços Onion: Passo 1](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
+"services-1.png)"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list