[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Oct 23 06:47:04 UTC 2020


commit 536669d29ea4705cba2b8ff778993bfe8de2b67c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Oct 23 06:47:03 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+tr.po | 50 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 34 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 984e44a45d..36fea1a917 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 # dersteppenwolfx, 2019
 # Emma Peel, 2020
 # erinm, 2020
-# Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2020
 # Gus, 2020
+# Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Gus, 2020\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2020\n"
 "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Ä°ndirme"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Running Tor Browser for the First Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser Uygulamasını İlk Kez Çalıştırmak"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Değiştirilebilir Taşıyıcılar"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Circumvention"
-msgstr "Engellemeyi aÅŸma"
+msgstr "Engellemeyi AÅŸma"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Köprüler"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Managing Identities"
-msgstr ""
+msgstr "Kimlik Yönetimi"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Uygulama Ekleri"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Sorun çözme"
+msgstr "Sorun Çözme"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -148,24 +148,24 @@ msgstr "Kaldırma"
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
-msgstr "Bilinen sorunlar"
+msgstr "Bilinen Sorunlar"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Mobil Tor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "Tor Çevirisine Katkıda Bulunabilirsiniz"
+msgstr "Çeviriye Katkıda Bulunmak"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Making Tor Browser Portable"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser Uygulamasını Taşınabilir Yapmak"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -608,6 +608,9 @@ msgid ""
 "at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
 "help solving the problem."
 msgstr ""
+"Hızlı bir bağlantınız olduğu halde çubuk bir noktada takılıp kalıyorsa, "
+"yapabileceklerinizi görmek için [Sorun Çözme](../troubleshooting) sayfasına "
+"bakabilirsiniz."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -625,6 +628,8 @@ msgid ""
 "If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
 "select this option."
 msgstr ""
+"Bağlantınızın sansürlendiğini ya da vekil sunucu kullandığını biliyorsanız, "
+"bu seçeneği kullanmalısınız."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -636,12 +641,12 @@ msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser size bir dizi yapılandırma seçeneği sunar."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -649,11 +654,13 @@ msgid ""
 "The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
 "on your connection."
 msgstr ""
+"İlk onay kutusu, İnternet bağlantınızda Tor ağına erişim engeli ya da "
+"sansürleme olup olmadığını sorar."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr ""
+msgstr "Durumun böyle olduğuna inanmıyorsanız, bu seçeneği işaretlemeyin."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -662,6 +669,9 @@ msgid ""
 "connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
 "checkbox."
 msgstr ""
+"Bağlantınızın sansürlendiğini biliyorsanız ya da Tor ağına bağlanmayı "
+"deneyip başarısız olduysanız ve başka hiçbir çözüm işe yaramadıysa, bu "
+"seçeneği işaretleyin."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -669,6 +679,8 @@ msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
 " a pluggable transport."
 msgstr ""
+"Böylece değiştirilebilir bir taşıyıcının yapılandırılabileceği [Engellemeyi "
+"Aşma](../circumvention) bölümü görüntülenir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -683,21 +695,25 @@ msgid ""
 "checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
 "system."
 msgstr ""
+"İkinci seçenek bağlantınızın bir vekil sunucu kullanıp kullanmadığını "
+"öğrenir. Çoğu durumda bu gerekli değildir. Sisteminizdeki diğer web "
+"tarayıcılar için de aynı ayarlar kullanıldığından bu seçeneği işaretlemeniz "
+"gerekiyorsa genellikle bunu bilirsiniz."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
-msgstr ""
+msgstr "Olabiliyorsa, ağ yöneticinizden yardım isteyin."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantınız bir vekil sunucu kullanmıyorsa, \"Bağlan\" üzerine tıklayın."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "CIRCUMVENTION"
-msgstr "ENGELLEMELERÄ° AÅžMAK"
+msgstr "ENGELLEMEYÄ° AÅžMAK"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
@@ -902,6 +918,8 @@ msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure."
 msgstr ""
+"İlk kez engellenmiş bir bağlantıyı aşmaya çalışıyorsanız, obfs4, snowflake "
+"ya da meek-azure gibi farklı Değiştirilebilir Taşıyıcıları denemelisiniz."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list