[tor-commits] [translation/support-portal_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Oct 22 22:48:05 UTC 2020


commit f673f9867310a540bcaf03f94b49f0cc0363c116
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Oct 22 22:48:04 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed
---
 contents+tr.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 54 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 5416e4b0e5..9b145f5e62 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -12016,11 +12016,14 @@ msgid ""
 "refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
 "about Tor and Tor's exit policies."
 msgstr ""
+"Sunucu yöneticileriniz gelen e-postaları reddetmek için bu kara listelerden "
+"yararlanmaya karar verirse, onlarla görüşerek ve Tor ağını ve Tor çıkış "
+"ilkelerini anlatmalısınız."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I want some content removed from a .onion address."
-msgstr ""
+msgstr "Bir .onion adresindeki bazı içeriklerin kaldırılmasını istiyorum."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12028,6 +12031,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the"
 " owner or location of a .onion address."
 msgstr ""
+"Tor Projesi bir .onion adresinin sahibini ya da konumunu barındırmaz, "
+"denetlemez ya da bulma yeteneÄŸine sahip deÄŸildir."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12035,11 +12040,13 @@ msgid ""
 "The .onion address is an address from [an onion service](https://tb-"
 "manual.torproject.org/onion-services/)."
 msgstr ""
+"Bir .onion adresi, [bir onion hizmetinden](https://tb-manual.torproject.org"
+"/onion-services/) saÄŸlanan bir adrestir."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The name you see ending in .onion is an onion service descriptor."
-msgstr ""
+msgstr ".onion ile biten bir ad, bir onion hizmeti belirtecidir."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12047,6 +12054,8 @@ msgid ""
 "It's an automatically generated name which can be located on any Tor relay "
 "or client anywhere on the Internet."
 msgstr ""
+"Bu ad otomatik olarak oluÅŸturulmuÅŸtur ve Ä°nternetin herhangi bir yerindeki "
+"herhangi bir Tor aktarıcısında ya da istemcisinde bulunabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12054,6 +12063,9 @@ msgid ""
 "Onion services are designed to protect both the user and service provider "
 "from discovering who they are and where they are from."
 msgstr ""
+"Onion hizmetleri, hem kullanıcının hem de hizmet sağlayıcının kim "
+"olduklarının ve nereden bağlandıklarının keşfedilmesini önlemek için "
+"tasarlanmıştır."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12061,12 +12073,16 @@ msgid ""
 "The design of onion services means the owner and location of the .onion site"
 " is hidden even from us."
 msgstr ""
+"Onion hizmetlerinin tasarımı, .onion sitesinin sahibi ve konumunun bizden "
+"bile gizlenmesini saÄŸlar."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "But remember that this doesn't mean that onion services are invulnerable."
 msgstr ""
+"Ancak bunun, onion hizmetlerinin yenilmez olduğu anlamına gelmediğini "
+"unutmayın."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12076,6 +12092,10 @@ msgid ""
 " content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical "
 "investigations."
 msgstr ""
+"Şüphelilerle görüşme, yazım tarzı analizi, içeriğin kendisinin teknik "
+"analizi, iğneleme operasyonları, tuş takımı dokunuşları ve diğer fiziksel "
+"soruşturmalara gibi geleneksel polis teknikleri bunlara karşı hala çok "
+"etkili olabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12085,16 +12105,22 @@ msgid ""
 "as a national coordination point for investigation of child pornography: "
 "http://www.missingkids.com/."
 msgstr ""
+"Çocuk istismarı materyalleri hakkında bir şikayetiniz varsa, bunu çocuk "
+"pornografisinin araştırılması için ulusal bir koordinasyon noktası olarak "
+"hizmet veren Ulusal Kayıp ve İstismara Uğramış Çocuklar Merkezine bildirmek "
+"isteyebilirsiniz: http://www.missingkids.com/."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We do not view links you report."
-msgstr ""
+msgstr "Bildirdiğiniz bağlantıları görüntülemiyoruz."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
 #: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I respond to my ISP about my exit relay?"
 msgstr ""
+"İnternet Hizmeti Sağlayıcıma çıkış aktarıcım hakkında nasıl yanıt "
+"verebilirim?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
 #: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12103,6 +12129,9 @@ msgid ""
 "here](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-"
 "templates/)."
 msgstr ""
+"İnternet Hizmeti Sağlayıcılarına doğru şekilde yanıt vermek için bir [kalıp "
+"derlemesi](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/) hazırlanmıştır."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12110,6 +12139,8 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from figuring out what's going on."
 msgstr ""
+"Kötü insanların Tor ağının anonimliğini bozmasını engelleyen koruma "
+"önlemleri neler olup bittiğini anlamamızı da engelliyor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12117,16 +12148,19 @@ msgid ""
 "Some fans have suggested that we redesign Tor to include a "
 "[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
 msgstr ""
+"Bazı taraftarlarımız Tor ağını bir [arka "
+"kapı](https://support.torproject.org/about/backdoor) bulunduracak şekilde "
+"yeniden tasarlamamızı önerdi."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There are two problems with this idea."
-msgstr ""
+msgstr "Bu fikirle ilgili iki sorun var."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "First, it technically weakens the system too far."
-msgstr ""
+msgstr "Birincisi, sistemi teknik olarak çok zayıflatacaktır."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12135,6 +12169,10 @@ msgid ""
 "all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct "
 "handling of this responsibility are enormous and unsolved."
 msgstr ""
+"Kullanıcıları etkinlikleri ile ilişkilendirebilecek merkezi bir yol, her tür"
+" saldırganın kullanabileceği bir güvenlik deliği açar. Bu sorumluluğun doğru"
+" şekilde ele alınmasını sağlamak için gereken ilke mekanizmaları da devasa "
+"ve çözümlenmemiş bir konudur."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12144,6 +12182,10 @@ msgid ""
 "anonymity (identity theft, compromising computers and using them as bounce "
 "points, etc)."
 msgstr ""
+"İkincisi, [kötü insanlar buna zaten yakalanmayacaklar](/abuse/what-about-"
+"criminals/), çünkü anonim olmalarını sağlamak için başka yöntemler "
+"kullanacaklar (kimlik hırsızlığı, bilgisayarların güvenliği kırarak geri "
+"dönüş noktası olarak kullanmak gibi)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12152,11 +12194,14 @@ msgid ""
 "protect themselves against compromise and security issues that can come from"
 " anywhere."
 msgstr ""
+"Sonuç olarak herhangi bir yerden gelebilecek güvenlik sorunlarına karşı site"
+" sahiplerinin kendilerini koruma sorumluluğu bulunmaktadır."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet."
 msgstr ""
+"Bu durum İnternetten yararlanmak için kayıt olmanın yalnız bir parçasıdır."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12164,17 +12209,21 @@ msgid ""
 "You must be prepared to secure yourself against the bad elements, wherever "
 "they may come from."
 msgstr ""
+"Nereden gelirlerse gelsinler, kendinizi kötü unsurlara karşı korumaya hazır "
+"olmalısınız."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tracking and increased surveillance are not the answer to preventing abuse."
 msgstr ""
+"Kötüye kullanımın önlenmesi için izlemek ve gözetimi arttırmak çözüm olmaz."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable."
 msgstr ""
+"Ancak bunun Tor ağının yenilmez olduğu anlamına gelmediğini unutmayın."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list