[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Oct 21 02:18:14 UTC 2020


commit f0013d8159ea7e1d8ac1de3a29eb9a27cc79fafe
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Oct 21 02:18:13 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+tr.po | 31 ++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 28 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 373a48f1c4..c67578dca7 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -11291,6 +11291,11 @@ msgid ""
 "removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
 "using their open proxies and bot networks."
 msgstr ""
+"Örneğin, Freenode IRC ağında, organize bir kötü niyetli kullanıcı grubunun "
+"kanallara katılarak ustaca sohbeti ele geçirmesi sorunu vardı. Ancak Tor "
+"düğümlerinden gelen tüm kullanıcıları \"anonim kullanıcılar\" olarak "
+"etiketleyerek kötü niyetli kullanıcıların katılmasını engellediklerinde, bu "
+"kişiler açık vekil sunucuları ve bot ağlarını kullanmaya geri döndüler."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11299,6 +11304,9 @@ msgid ""
 "simply for good data hygiene — for example, to protect against data-"
 "gathering advertising companies while going about their normal activities."
 msgstr ""
+"İkinci olarak, her gün yüz binlerce insanın Tor ağını yalnız iyi veri "
+"hijyeni için kullandığını düşünün. Örneğin, normal işlemlerini yaparken veri"
+" toplayan reklam şirketlerinden korunmak için kullananlar var."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11306,6 +11314,8 @@ msgid ""
 "Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
 "firewalls."
 msgstr ""
+"Başkaları ise kısıtlayıcı yerel güvenlik duvarlarını aşmanın tek yolu bu "
+"olduğundan Tor kullanıyor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11313,6 +11323,8 @@ msgid ""
 "Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
 "carry on normal activities."
 msgstr ""
+"Bazı Tor kullanıcıları, şu anda hizmetinize yasal sınırlar içinde normal "
+"işlemler yapmak için bağlanıyor olabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11320,6 +11332,9 @@ msgid ""
 "You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
 "contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
 msgstr ""
+"Tor ağını engellediğinizde bu kullanıcıların katılımını ve gelecekteki olası"
+" yasal kullanıcıları kaybedebilirsiniz. Buna değip değmeyeceğine karar "
+"vermelisiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11328,6 +11343,9 @@ msgid ""
 "connecting to their service — you never notice them until there's an "
 "impolite one.)"
 msgstr ""
+"(Genellikle kişiler, hizmetlerine bağlanan kibar Tor kullanıcılarının sayısı"
+" hakkında iyi bir ölçü alamazlar. Kaba bir kullanıcı ortaya çıkana kadar "
+"onları fark etmezsiniz.)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11335,11 +11353,13 @@ msgid ""
 "At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
 " that aggregate many users behind a few IP addresses."
 msgstr ""
+"Bu noktada, çok sayıda kullanıcıyı birkaç IP adresinin arkasında toplayan "
+"diğer hizmetler hakkında ne yaptığınızı da kendinize sormalısınız."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
-msgstr ""
+msgstr "Tor bu bağlamda AOL kullanmaktan farklı değildir."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11347,11 +11367,14 @@ msgid ""
 "Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
 "policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
 msgstr ""
+"Son olarak, Tor aktarıcılarının [bağımsız çıkış "
+"politikaları](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/) "
+"olduğunu unutmayın."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
-msgstr ""
+msgstr "Çoğu Tor aktarıcısı, çıkış bağlantılarına hiç izin vermez."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11359,6 +11382,8 @@ msgid ""
 "Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
 "connections to your service."
 msgstr ""
+"Bazı çıkış bağlantılarına izin verenlerin çoğu, hizmetinize yapılacak "
+"bağlantılara zaten izin vermiyor olabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12378,7 +12403,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/glossary.html:28
 msgid "Edit item page"
-msgstr ""
+msgstr "Öge sayfasını düzenle"
 
 #: templates/glossary.html:29 templates/macros/question.html:19
 #: templates/word.html:26



More information about the tor-commits mailing list