[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Oct 17 22:47:54 UTC 2020


commit 212693e0808445bbe37e27f6ed977498978a354c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Oct 17 22:47:53 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+it.po | 17 ++++++++++++++++-
 contents+tr.po |  2 +-
 2 files changed, 17 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index e7554da5cd..32872ac14b 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -9568,6 +9568,11 @@ msgid ""
 " it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
 "emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
 msgstr ""
+"Nell'oggetto della tua email, ti preghiamo di dirci cosa stai segnalando. "
+"Più specifico è l'oggetto (es. \"Errore di connessione\", \"feedback sul "
+"sito\", \"feedback su Tor browser\", \"Ho bisogno di un bridge\"), più "
+"facile sarà per noi capire e seguire. A volte quando riceviamo email senza "
+"oggetto, vengono contrassegnate come spam e non le vediamo."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9578,6 +9583,11 @@ msgid ""
 "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
 "understand it."
 msgstr ""
+"Per risposte più rapide, scrivi in inglese, spagnolo e/o portoghese, se "
+"puoi. Se nessuna di queste lingue ti è congeniale, per favore scrivi in "
+"qualsiasi lingua ti senta tuo agio, ma tieni a mente che ci vorrà un po' più"
+" di tempo per rispondere perché avremo bisogno di aiuto nella traduzione per"
+" capirla."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9627,6 +9637,9 @@ msgid ""
 "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
 " so on the one that is related to what you would like to report."
 msgstr ""
+"Per la segnalazione di problemi o commenti tramite elenchi di posta "
+"elettronica, è consigliabile eseguire questa operazione su quello relativo a"
+" ciò che si desidera segnalare."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10765,11 +10778,13 @@ msgid ""
 "In the past they have not been reliably updated. That means you could be "
 "missing stability and security fixes."
 msgstr ""
+"In passato non sono state aggiornate in modo affidabile. Questo significa "
+"che potrebbe mancare stabilità e sicurezza."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzare invece [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 5f2694bd41..567ac41d35 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use bridges and/or find company"
-msgstr ""
+msgstr "### Köprüleri kullanın ve/veya kuruluşu bulun"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list