[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Oct 17 03:47:54 UTC 2020


commit 7fbb4e4ca7f935f0a6f657a152ab6bdc457c149f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Oct 17 03:47:53 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+tr.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 26 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 10bd014ef4..3153ffe62e 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -2321,8 +2321,7 @@ msgstr "Tor kullandığımda tamamen anonim olur muyum?"
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Generally it is impossible to have perfect anonymity, even with Tor."
 msgstr ""
-"Mükemmel bir anonimliğe ulaşmak, Tor kullansanız bile, genelde mümkün "
-"deÄŸildir."
+"Tor kullansanız bile genellikle mükemmel bir anonimlik sağlayamazsınız."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2330,21 +2329,23 @@ msgid ""
 "Though there are some things you can practice to improve your anonymity "
 "while using Tor and offline."
 msgstr ""
-"Ancak Tor kullanırken veya çevrimdışıyken anonimliğinizi geliştirmek için "
-"yapabileceğiniz bazı şeyler var."
+"Bununla birlikte Tor kullanırken ya da çevrimdışı iken anonimliğinizi "
+"geliştirmek için yapabileceğiniz bazı şeyler var."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use Tor Browser and software specifically configured for Tor."
 msgstr ""
-"### Tor Tarayıcı ve özellikle Tor için yapılandırılmış yazılım kullanın"
+"### Tor Browser uygulamasını ve özellikle Tor için yapılandırılmış "
+"yazılımları kullanın."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor does not protect all of your computer's Internet traffic when you run "
 "it."
-msgstr "Tor çalışırken bilgisayarınızdaki tüm İnternet trafiğinizi korumaz."
+msgstr ""
+"Tor uygulaması çalışırken bilgisayarınızın tüm İnternet trafiğini korumaz."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2352,31 +2353,31 @@ msgid ""
 "Tor only protects applications that are properly configured to send their "
 "Internet traffic through Tor."
 msgstr ""
-"Tor sadece İnternet trafiğini Tor üzerinden gönderecek şekilde doğru "
-"yapılandırılmış uygulamaları korur."
+"Tor uygulaması yalnız kendi İnternet trafiğini Tor üzerinden gönderecek "
+"şekilde doğru yapılandırılmış uygulamaları korur."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Web browsing:"
-msgstr "Web'te gezinme:"
+msgstr "Web sitelerinde gezinmek:"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
-msgstr "- Güvenli: [Tor Tarayıcı](https://www.torproject.org/download/)"
+msgstr "- Güvenli: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a proxy](/tbb/tbb-9)"
 msgstr ""
-"- Güvensiz: [Tor'u vekil olarak kullanmak üzere ayarlanmış herhangi bir "
-"tarayıcı](/tbb/tbb-9)"
+"- Güvensiz: [Tor uygulamasını vekil sunucu olarak kullanacak şekilde "
+"ayarlanmış herhangi bir web tarayıcısı](/tbb/tbb-9)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "File sharing:"
-msgstr "Dosya paylaşımı:"
+msgstr "Dosya paylaÅŸmak:"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2391,7 +2392,7 @@ msgstr "- Güvensiz: [Tor üzerinden BitTorrent](/misc/misc-4)"
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Control what information you provide through web forms."
-msgstr "### Web formlarında hangi bilgileri verdiğinizi kontrol edin"
+msgstr "### Web formları ile vereceğiniz bilgileri denetleyin."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2399,8 +2400,8 @@ msgid ""
 "If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or "
 "your true location."
 msgstr ""
-"Tor Tarayıcı aracılığıyla bir web sitesini ziyaret ettiğinizde, o site sizin"
-" kim olduğunuzu ve gerçek konumunuzu bilmez."
+"Tor Browser ile ziyaret ettiÄŸiniz web siteleri sizin kim olduÄŸunuzu ve "
+"gerçek konumunuzu bilmez."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2408,6 +2409,8 @@ msgid ""
 "Unfortunately many sites ask for more personal information than they need "
 "through web forms."
 msgstr ""
+"Maalesef çoğu site web formları üzerinden, gerçekte gerek duyduklarından "
+"daha fazla kişisel bilgi almaya çalışır."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2415,6 +2418,8 @@ msgid ""
 "If you sign in to that website, they still don't know your location but they"
 " know who you are."
 msgstr ""
+"Böyle bir web sitesinde oturum açarsanız, site konumunuzu bilemez ancak kim "
+"olduÄŸunuzu bilir."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2422,6 +2427,9 @@ msgid ""
 "Further, if you provide: name, email, address, phone number, or any other "
 "personal information, you are no longer anonymous to that website."
 msgstr ""
+"Bunun yanında daha önce ad, e-posta adresi, coğrafi adres, telefon numarası "
+"gibi kişisel bilgilerinizi verdiyseniz bu web sitesi için anonim "
+"kalamazsınız."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2429,11 +2437,12 @@ msgid ""
 "The best defense is to be vigilant and extremely cautious when filling out "
 "web forms."
 msgstr ""
+"En iyi savunma web formlarını doldururken uyanık ve aşırı dikkatli olmaktır."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't torrent over Tor"
-msgstr ""
+msgstr "##### Tor üzerinden torrent kullanmayın"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list