[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Oct 16 11:48:16 UTC 2020


commit 60c14f2f8190475a718e9ed56474775f0aa10737
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Oct 16 11:48:15 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+tr.po | 64 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 57 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 621845f983..27a406082d 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -1196,6 +1196,10 @@ msgid ""
 "(\"≡\")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating "
 "to \"Add-ons\"."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) üzerinde ekranın sağ üstündeki [hamburger "
+"menüsündeki(\"≡\")](../hamburger-menu) \"Eklentiler\" seçeneği ile "
+"erişilebilen, ve NoScript adında bir [eklenti](../add-on-extension-or-"
+"plugin) bulunur."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1277,6 +1281,9 @@ msgid ""
 "A standardized Internet domain name used by onion services that end in "
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
 msgstr ""
+"Onion hizmetleri tarafından kullanılan ve .onion ile biten "
+"standartlaştırılmış bir İnternet etki alanı adıdır ve [kendi kendini "
+"doğrulayabilecek](../self-authenticating) şekilde tasarlanmıştır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation)
@@ -1377,6 +1384,9 @@ msgid ""
 "protocol to learn about currently running [Tor relays](../relay) and "
 "[bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) çalışmakta olan [Tor "
+"aktarıcıları](../relay) ve [köprüleri](../bridge) hakkında bilgi almak için "
+"kullanılan bir web temelli iletişim kuralıdır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1455,6 +1465,13 @@ msgid ""
 "[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
 "around the world."
 msgstr ""
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" aygıtınızdaki diğer uygulamaların İnternet bağlantısının daha güvenli "
+"olmasını sağlamak amacıyla Guardian Project tarafından geliştirilmiş "
+"ücretsiz bir [uygulamadır](../app). Orbot, İnternet "
+"[trafiÄŸinizi](../traffic) [Tor](../tor-/-tor-network/-core-tor) kullanarak "
+"[şifreler](../encryption) ve Dünya üzerine yayılmış çeşitli bilgisayarlar "
+"üzerinden geçirerek gizler."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
@@ -1917,6 +1934,7 @@ msgid ""
 "Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
 "Browser'."
 msgstr ""
+"Tor Tarayıcı. Bazen [tbb](../../tbb) de denilir. 'TOR Tarayıcı' değildir."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1925,6 +1943,9 @@ msgid ""
 " in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
 "that in Spanish.)"
 msgstr ""
+"**\"Tor\" kelimesini çevirmeyin, \"Browser\" kelimesini çevirebilirsiniz**. "
+"İspanyolca örneği: Navegador Tor (İspanyolca'da daha doğal olması için "
+"kelimelerin sırası da değiştirilmiştir.)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1932,6 +1953,8 @@ msgid ""
 "Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
 "they write Tor with other characters."
 msgstr ""
+"Arapça gibi bazı dillerde Tor kelimesi *karakter dönüşümüne uğruyor*, تور. "
+"Yani Tor'u farklı karakterlerle yazıyorlar."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
@@ -1953,6 +1976,9 @@ msgid ""
 "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
 "tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"Bu pencerede, doğrudan [Tor ağına](../tor-/-tor-network-/-core-tor) bağlanma"
+" veya bağlantı şeklinize göre Tor Tarayıcı ayarlarını yapılandırma seçeneği "
+"sunulur."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1973,6 +1999,8 @@ msgid ""
 "\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
 msgstr ""
+"[Tor](../tor-/-tor-network/-core-tor) iÅŸlemleri otomatik olarak \"Tor "
+"günlüğüne\" kaydedilir ve sorunları çözmekte yardımcı olabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1991,6 +2019,9 @@ msgid ""
 "/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in "
 "the side bar."
 msgstr ""
+"Bu seçeneği görmüyorsanız ve  [Tor Browser](../tor-browser) açık ise, "
+"[hamburger menüsünden (\"≡\")](../glossary/hamburger-menu) \"Seçenekler\"e "
+"ve açılan sol yan çubuktan \"Tor\"a tıklayın."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -2022,6 +2053,9 @@ msgid ""
 "default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
 "network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Tor Messenger güvenlik sağlamak için [trafiği](../traffic) varsayılan olarak"
+" [Tor](../tor-/-tor-network/-core-tor) ağından geçiren ve farklı "
+"platformlarda çalışan bir sohbet uygulamasıydı."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -2112,6 +2146,9 @@ msgid ""
 "services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
 msgstr ""
+"NOT: Bu seçenek [onion hizmetlerine](../onion-services) Tor Browser "
+"kullanarak bağlanmak kadar güvenli değildir ve [istemciye](../client) [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) tarafından sağlanan korumayı sağlamaz."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
 #: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
@@ -2148,6 +2185,8 @@ msgid ""
 "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
 "](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Torsocks pek çok uygulamayı [Tor](../tor-tor-network-core-tor) üzerinden "
+"daha güvenli bir şekilde kullanmanızı sağlar."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
@@ -2275,12 +2314,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Am I totally anonymous if I use Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor'u kullanırsam tamamen anonim olur muyum?"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Generally it is impossible to have perfect anonymity, even with Tor."
 msgstr ""
+"Mükemmel bir anonimliğe ulaşmak, Tor kullansanız bile, genelde mümkün "
+"deÄŸildir."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2288,18 +2329,21 @@ msgid ""
 "Though there are some things you can practice to improve your anonymity "
 "while using Tor and offline."
 msgstr ""
+"Ancak Tor kullanırken veya çevrimdışıyken anonimliğinizi geliştirmek için "
+"yapabileceğiniz bazı şeyler var."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use Tor Browser and software specifically configured for Tor."
 msgstr ""
+"### Tor Tarayıcı ve özellikle Tor için yapılandırılmış yazılım kullanın"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor does not protect all of your computer's Internet traffic when you run "
 "it."
-msgstr ""
+msgstr "Tor çalışırken bilgisayarınızdaki tüm İnternet trafiğinizi korumaz."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2307,22 +2351,26 @@ msgid ""
 "Tor only protects applications that are properly configured to send their "
 "Internet traffic through Tor."
 msgstr ""
+"Tor sadece İnternet trafiğini Tor üzerinden gönderecek şekilde doğru "
+"yapılandırılmış uygulamaları korur."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Web browsing:"
-msgstr ""
+msgstr "Web'te gezinme:"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
-msgstr ""
+msgstr "- Güvenli: [Tor Tarayıcı](https://www.torproject.org/download/)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a proxy](/tbb/tbb-9)"
 msgstr ""
+"- Güvensiz: [Tor'u vekil olarak kullanmak üzere ayarlanmış herhangi bir "
+"tarayıcı](/tbb/tbb-9)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2332,17 +2380,17 @@ msgstr "Dosya paylaşımı:"
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Safe: [OnionShare](/misc/misc-12)"
-msgstr ""
+msgstr "- Güvenli: [OnionShare](/misc/misc-12)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Unsafe: [BitTorret over Tor](/misc/misc-4)"
-msgstr ""
+msgstr "- Güvensiz: [Tor üzerinden BitTorrent](/misc/misc-4)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Control what information you provide through web forms."
-msgstr ""
+msgstr "### Web formlarında hangi bilgileri verdiğinizi kontrol edin"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2350,6 +2398,8 @@ msgid ""
 "If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or "
 "your true location."
 msgstr ""
+"Tor Tarayıcı aracılığıyla bir web sitesini ziyaret ettiğinizde, o site sizin"
+" kim olduğunuzu ve gerçek konumunuzu bilmez."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list