[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Oct 15 15:19:27 UTC 2020


commit c2c359ddb62bc224715ce66f370403d0fb17162f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Oct 15 15:19:26 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+it.po | 55 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 44 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index c6729fc413..4174f7055f 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -14,7 +14,6 @@
 # Gabriele <gabboxl0 at gmail.com>, 2020
 # c2ed1e40dec4c77110b8433ca0e8b4a8_488379a <85dd5f0e022835b2532b5ca0658d8435_534014>, 2020
 # Gio Doro <CyberMatique at protonmail.com>, 2020
-# Luke <94lukecatellani at gmail.com>, 2020
 # erinm, 2020
 # Giuseppe Pignataro <rogepix at gmail.com>, 2020
 # Emma Peel, 2020
@@ -24,6 +23,7 @@
 # Davide Sant <spuuu at outlook.it>, 2020
 # Random_R, 2020
 # fbd, 2020
+# Luke <94lukecatellani at gmail.com>, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-15 19:40+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: fbd, 2020\n"
+"Last-Translator: Luke <94lukecatellani at gmail.com>, 2020\n"
 "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -10975,7 +10975,7 @@ msgstr "Da : https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Is this ok [y/N]: y"
-msgstr ""
+msgstr "è ok [y/N]: y"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11332,18 +11332,20 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/
 #: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do Tor exit policies work?"
-msgstr ""
+msgstr "Come funzionano le politiche di uscita di Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/
 #: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
 msgstr ""
+"[Vedi FAQ principale](https://support.torproject.org/operators/exit-"
+"policies/)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Quindi cosa devo aspettarmi se eseguo un exit relay?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11357,6 +11359,8 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
 msgstr ""
+"Le denunce di abuso possono presentarsi in una varietà di forme. Per "
+"esempio:"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11425,6 +11429,8 @@ msgid ""
 "You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
 "Internet sites/services."
 msgstr ""
+"Potresti anche scoprire che l'IP del tuo Tor relay è bloccato dall'accedere "
+"ad alcuni siti/servizi Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11432,6 +11438,9 @@ msgid ""
 "This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
 "seem to know or care that Tor has exit policies."
 msgstr ""
+"Questo potrebbe accadere indipendentemente dalla tua politica di uscita, "
+"perché alcuni gruppi sembrano non sapere o non si preoccupano che Tor abbia "
+"politiche di uscita."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11439,6 +11448,8 @@ msgid ""
 "(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
 "running your Tor relay on it.)"
 msgstr ""
+"(Se hai un IP di riserva non utilizzato per altre attività, potresti "
+"considerare di eseguire il tuo Tor relay su di esso.)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11446,16 +11457,18 @@ msgid ""
 "In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
 "provide a Tor relay."
 msgstr ""
+"In generale, è consigliabile non utilizzare la propria connessione Internet "
+"domestica per fornire un Tor relay."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor get much abuse?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor subisce molti abusi?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Not much, in the grand scheme of things."
-msgstr ""
+msgstr "Non molti, nel grande schema delle cose."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11463,6 +11476,8 @@ msgid ""
 "The network has been running since October 2003, and it's only generated a "
 "handful of complaints."
 msgstr ""
+"La rete è attiva dall'Ottobre 2003 e ha generato solo una manciata di "
+"reclami."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11470,6 +11485,8 @@ msgid ""
 "Of course, like all privacy-oriented networks on the net, it attracts its "
 "share of jerks."
 msgstr ""
+"Naturalmente, come tutte le reti orientate alla privacy su Internet, attira "
+"la sua parte di persone detestabili."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11491,7 +11508,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have questions about a Tor IP address for a legal case."
-msgstr ""
+msgstr "Ho domande su un indirizzo IP Tor per una causa legale."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11515,12 +11532,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Tor is banned from the IRC network I want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Tor è bandito dalla rete IRC che voglio usare."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Sometimes jerks make use of Tor to troll IRC channels."
-msgstr ""
+msgstr "A volte cattive persone usano Tor per trollare i canali IRC."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11528,11 +11545,16 @@ msgid ""
 "This abuse results in IP-specific temporary bans (\"klines\" in IRC lingo), "
 "as the network operators try to keep the troll off of their network."
 msgstr ""
+"Questo abuso si traduce in divieti temporanei di indirizzi IP specifici "
+"(\"kline\" nel gergo IRC), poiché gli operatori di rete cercano di tenere il"
+" troll fuori dalla loro rete."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model:"
 msgstr ""
+"Questa reazione sottolinea un difetto fondamentale nel modello di sicurezza "
+"di IRC:"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11540,6 +11562,8 @@ msgid ""
 "they assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP "
 "address they can ban the human."
 msgstr ""
+"assumono che gli indirizzi IP equivalgano a esseri umani e che bandendo "
+"l'indirizzo IP possano bandire la persona."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11548,6 +11572,8 @@ msgid ""
 "the literally millions of open proxies and compromised computers around the "
 "Internet."
 msgstr ""
+"In realtà, non è così: molti di questi troll fanno regolarmente uso di "
+"milioni di proxy aperti e computer compromessi su Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11561,7 +11587,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor network is just a drop in the bucket here."
-msgstr ""
+msgstr "La rete Tor è qui solo una goccia nel mare."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11569,6 +11595,8 @@ msgid ""
 "On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is "
 "not an all-or-nothing thing."
 msgstr ""
+"D'altra parte, dal punto di vista degli operatori di server IRC, la "
+"sicurezza non è una cosa tutto o niente."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11576,6 +11604,9 @@ msgid ""
 "By responding quickly to trolls or any other social attack, it may be "
 "possible to make the attack scenario less attractive to the attacker."
 msgstr ""
+"Reagendo rapidamente ai troll o a qualsiasi altro attacco sociale, potrebbe "
+"essere possibile rendere lo scenario di attacco meno attraente per "
+"l'attaccante."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11583,6 +11614,8 @@ msgid ""
 "And most individual IP addresses do equate to individual humans, on any "
 "given IRC network at any given time."
 msgstr ""
+"E la maggior parte degli indirizzi IP equivalgono a singoli esseri umani, su"
+" qualsiasi rete IRC in un dato momento."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list