[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 28 15:45:14 UTC 2020


commit 547325eaa1a4964950913d5c294d19e33501be2d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 28 15:45:13 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+fr.po | 30 +++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 27 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index d7015e6e7a..dafb037e8f 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Gus, 2020
 # David Georges, 2020
 # erinm, 2020
-# Emeric Vallespi <evallespi at protonmail.com>, 2020
 # Cor l3ss <corl3ss at corl3ss.com>, 2020
 # Silvio Fachinotti, 2020
 # AO <ao at localizationlab.org>, 2020
+# Emeric Vallespi <evallespi at protonmail.com>, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: AO <ao at localizationlab.org>, 2020\n"
+"Last-Translator: Emeric Vallespi <evallespi at protonmail.com>, 2020\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -5182,6 +5182,10 @@ msgid ""
 "you're going to install a Tor feature with someone during the interview, you"
 " may need to have it downloaded before the training."
 msgstr ""
+"Gardez à l'esprit que vous n'aurez peut-être pas accès à Internet dans le "
+"lieu, donc si vous prévoyez d'installer une fonctionnalité Tor avec "
+"quelqu'un pendant l'entretien, vous devrez peut-être la télécharger avant la"
+" formation."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5198,6 +5202,13 @@ msgid ""
 "learned; 2. Tor project; and 3. Tor in general. It can also be questions - "
 "keep in mind that any feedback is a good feedback."
 msgstr ""
+"Avant de terminer la formation, coordonnez la rétroaction avec le formateur."
+" Vous devriez travailler ensemble pour distribuer des post-it au public, "
+"vous pouvez donner à chaque participant des post-it d'une couleur différente"
+" par question et leur demander de le remplir avec ce qu'ils pensent à propos"
+" de : 1. le service qu'ils viennent de découvrir ; 2. Le Projet Tor ; et 3. "
+"Tor en général. Il peut également s'agir de questions - gardez à l'esprit "
+"que tout commentaire est une bonne rétroaction."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5208,11 +5219,18 @@ msgid ""
 " a form at the end of the research, so we can get your address to send to "
 "you a researcher kit (t-shirt and stickers)."
 msgstr ""
+"Il est très important pour nous de vous entendre ensuite. Nous voulons "
+"savoir comment la formation et la recherche se sont passées pour vous, "
+"comment nous pouvons améliorer notre assistante et aussi, si vous souhaitez "
+"continuer à conduire des recherches sur les utilisateurs de Tor. Nous vous "
+"demanderons de remplir un formulaire à la fin de la recherche, afin que nous"
+" puissions obtenir votre adresse pour vous envoyer un kit de chercheur "
+"(t-shirt et autocollants)."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "We hope to hear back from you very soon!"
-msgstr ""
+msgstr "Nous espérons avoir de vos nouvelles très bientôt !"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5229,6 +5247,10 @@ msgid ""
 "would love to have another way to get the material you collected. You can "
 "take pictures or send your ´raw´ notes for us."
 msgstr ""
+"Si vous pensez que vous n'aurez pas le temps de rassembler et de signaler "
+"dans ce format, nous serions ravis de recevoir par un d'autres moyens les "
+"contenus que vous avez collecté. Vous pouvez prendre des photos ou nous "
+"envoyer vos notes \"brutes\"."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5249,6 +5271,8 @@ msgid ""
 "There are plenty of documents online about how to run User Research, here "
 "you can find some of them:"
 msgstr ""
+"Il existe de nombreux documents en ligne sur la façon de conduire une "
+"recherche utilisateur, vous en trouverez ici quelques-uns :"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list