[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Nov 25 04:15:12 UTC 2020


commit 9ccc53a4b6b399a71067a6558244bb13c71f6dc9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Nov 25 04:15:11 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 26 ++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 20 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 58b94fcf38..dbaa495edf 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -16497,10 +16497,13 @@ msgid ""
 "None of these ideas seem appealing? You may also want to propose your own "
 "project idea — which often results in the best projects."
 msgstr ""
+"Ninguna de estas ideas parecer atractiva? También es posible que desee "
+"proponer tu propia idea de proyecto, que a menudo resultan ser los mejores "
+"proyectos."
 
 #: templates/gsoc.html:22
 msgid "We invite you to contact us to discuss your own project idea."
-msgstr ""
+msgstr "Te invitamos a contactarnos para discutir  tu propia idea de proyecto"
 
 #: templates/homepage.html:4 templates/meta.html:10
 msgid "Tor Project"
@@ -16581,55 +16584,66 @@ msgstr ""
 
 #: templates/outreach-talk.html:11
 msgid "Privacy and freedom are human rights."
-msgstr ""
+msgstr "La privacidad y la libertad son derechos humanos."
 
 #: templates/outreach-talk.html:12
 msgid ""
 "These rights are denied online around the world, but Tor gives them back."
 msgstr ""
+"Esos derechos  son denegados en línea alrededor del mundo, pero Tor los "
+"restablece."
 
 #: templates/outreach-talk.html:22
 msgid "Tracking and surveillance are widespread."
-msgstr ""
+msgstr "EL rastreo y la vigilancia están extendidos."
 
 #: templates/outreach-talk.html:23
 msgid ""
 "We think privacy should be the default online, and that's what our software "
 "provides."
 msgstr ""
+"Pensamos que la privacidad en línea debería ser por defecto, y eso es lo que"
+" nuestro software provee."
 
 #: templates/outreach-talk.html:33
 msgid "Privacy isn't about having something to hide."
-msgstr ""
+msgstr "La privacidad  no se trata de algo que se quiere ocultar."
 
 #: templates/outreach-talk.html:34
 msgid ""
 "Privacy is about protecting who we are as human beings: our fears, our "
 "relationships, and our vulnerabilities."
 msgstr ""
+"La privacidad se trata de proteger quiénes somos como seres humanos: "
+"nuestros miedos, relaciones y vulnerabilidades."
 
 #: templates/outreach-talk.html:44
 msgid "People shouldn't be exploited for using the internet."
-msgstr ""
+msgstr "La gente no debería ser explotada por usar Internet."
 
 #: templates/outreach-talk.html:45
 msgid ""
 "Trackers are harvesting our every move, but a safer internet is possible."
 msgstr ""
+"Los rastreadores están recolectando cada uno de nuestros movimientos, pero "
+"una Internet más segura es posible."
 
 #: templates/outreach-talk.html:55
 msgid ""
 "Tor software is developed by the Tor Project, a 501(c)3 nonprofit "
 "organization."
 msgstr ""
+"El software Tor es desarrollado por Tor Project, una organización sin fines "
+"de lucro 501 (c) 3."
 
 #: templates/outreach-talk.html:56
 msgid "We build free and open source software anyone can use."
-msgstr ""
+msgstr "Creamos software libre y de código abierto que cualquiera puede usar."
 
 #: templates/outreach-talk.html:66
 msgid "Tor software is used by millions of people around the world."
 msgstr ""
+"El software Tor es usado por millones de personas alrededor del mundo."
 
 #: templates/outreach-talk.html:67
 msgid "Journalists, activists, and everyday internet users rely on Tor."



More information about the tor-commits mailing list