[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Nov 24 17:15:14 UTC 2020


commit 7638b935b8208356c215f79c0c2db406296fdd80
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Nov 24 17:15:13 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+el.po | 12 +++++++++++-
 contents+he.po | 17 ++++++++++++++++-
 2 files changed, 27 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 55ce614e0c..5aac73b096 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -125,6 +125,9 @@ msgid ""
 "Are you a Tor trainer or interested in becoming one? Looking for resources "
 "to help your community learn the most about Tor? We've got you covered."
 msgstr ""
+"Είστε εκπαιδευτής του Tor ή ενδιαφέρεστε να γίνετε; Ψάχνετε πόρους για να "
+"βοηθήσετε την κοινότητά σας να μάθει περισσότερα για το Tor; Σας "
+"υποστηρίζουμε."
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -132,6 +135,9 @@ msgid ""
 "For some users with serious threat models, teaching Tor and other privacy "
 "tools can be risky if not done with care."
 msgstr ""
+"Για ορισμένους χρήστες με παραβατική προδιάθεση, η διδασκαλία του Tor και "
+"άλλων εργαλείων απορρήτου, μπορεί να είναι επικίνδυνη εάν δεν γίνει με "
+"προσοχή."
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -140,6 +146,10 @@ msgid ""
 " Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
 "community-team) for more help."
 msgstr ""
+"Εάν παραπάνω περιγράφετε η κοινότητά σας, ή εάν δεν είστε σίγουροι, "
+"παρακαλούμε για περισσότερη βοήθεια [επικοινωνήστε την ομάδα της κοινότητάς "
+"μας](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-"
+"team)."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.title)
@@ -589,7 +599,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Will you be able to handle this alone? Or will you require partners?"
-msgstr ""
+msgstr "Μπορείτε να το διαχειριστείτε μόνοι σας ή θα χρειαστείτε συνεργάτη;"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 39be950fe9..1247f77330 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -11587,6 +11587,8 @@ msgid ""
 "installing additional software to monitor or log plaintext that exits your "
 "relay."
 msgstr ""
+"**לא**. יתכן שאתם בעלי יכולת טכנית לעדכן את קוד המקור של Tor שלכם או להתקין "
+"תוכנה נוספת למעקב או לוג של מידע טקסטואלי פשוט אשר ניתוב היציאה שלכם מעביר."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11596,12 +11598,16 @@ msgid ""
 "laws if they monitor, log, or disclose Tor users' communications, while "
 "non-U.S. operators may be subject to similar laws."
 msgstr ""
+"אך מפעילי ניתוב Tor בארה\"ב יכולים לשאת באחריות אזרחית או אפילו פלילית "
+"במסגרת חוקי תעבורה דיגיטלית של הפדרלים או של המדינה אם הם מנטרים, שומרים "
+"לוג, או מסגירים פרטי תקשורת משתמשי Tor, באשר מפעילים שאינם בארה\"ב יתכן "
+"שחשופים לחוקים דומים."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Do not examine anyone's communications without first talking to a lawyer."
-msgstr ""
+msgstr "אל תבחנו את התקשורות של מישהו ללא התיעצות מוקדמת עם עורך דין."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11609,6 +11615,8 @@ msgid ""
 "### If I receive a subpoena or other information request from law "
 "enforcement or anyone else related to my Tor relay, what should I do?"
 msgstr ""
+"### אם אנו מקבלים צו או בקשת מסירת מידע מרשויות החוק או גורמים אחרים הקשורים"
+" לניתוב Tor שלי, מה עלי לעשות?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11617,6 +11625,8 @@ msgid ""
 "relays will have no useful data for inquiring parties, and you should feel "
 "free to educate them on this point."
 msgstr ""
+"**למדו אותם על Tor**.  במרבית המקרים, ניתובי  Tor שהוגדרו נכונה לא יהיו עם "
+"מידע שימושי לצדדים החוקרים, ואתם יכולים להרגיש חופשיים ללמדם על נקודה זו."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11624,6 +11634,8 @@ msgid ""
 "To the extent you do maintain logs, however, you should not disclose them to"
 " any third party without first consulting a lawyer."
 msgstr ""
+"במידה והנכם מתחזקים לוגים, אין למסור אותם לאף צד שלישי ללא התיעצות מוקדמת עם"
+" עורך דין."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11632,6 +11644,9 @@ msgid ""
 "Communications Privacy Act, and relay operators outside of the United States"
 " may be subject to similar data protection laws."
 msgstr ""
+"בארה\"ב, הנתונים יכולים להיות מוגנים על ידי ה Electronic Communications "
+"Privacy Act, ומפעילי ניתוב מחוץ לארה\"ב יתכן שיהיו כפופים לחוקי הגנת מידע "
+"דומים."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list