[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Nov 24 12:45:12 UTC 2020


commit a0167f110b626bf5cb6e596bded57fc12dc02d8c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Nov 24 12:45:12 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+pt-BR.po | 17 ++++++++++++++++-
 1 file changed, 16 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 6d18d70deb..864dde467e 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -4973,6 +4973,8 @@ msgid ""
 "If it doesn't work, look in your logs for some hints, and keep playing with "
 "it until it works."
 msgstr ""
+"Se isso não funcionar, procure nos seus logs alguma pista, e continue se "
+"divertindo com isso até que funcione."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4985,6 +4987,8 @@ msgid ""
 "If you plan to keep your service available for a long time, you might want "
 "to make a backup copy of the `private_key` file somewhere."
 msgstr ""
+"Se seu plano é manter seu serviço disponível por um longo período, você pode"
+" querer fazer um backup do arquivo `private_key` em algum lugar."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5084,6 +5088,9 @@ msgid ""
 "collect invasive data about user behaviors - we test our software, not "
 "people."
 msgstr ""
+"No Tor, nós coletamos somente dados necessários para melhorar nossos "
+"serviços; nós não coletamos dados invasivos sobre comportamento do usuário -"
+" nós testamos nossos softwares, não pessoas."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5139,6 +5146,8 @@ msgstr ""
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Scenario: describe the process of the test you ran."
 msgstr ""
+" \n"
+"* Cenário: descreva o processo do teste executado."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5167,6 +5176,8 @@ msgid ""
 "Send us the result - you don't have to write a report, we can do this data "
 "analysis with the material you collected."
 msgstr ""
+"Envie o resultado para nós - você não tem que escrever um relatório, podemos"
+" fazer essa análise de dados com o material que você coletou."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5181,6 +5192,10 @@ msgid ""
 "channel #tor-ux and our [mailing list](https://lists.torproject.org/cgi-"
 "bin/mailman/listinfo/ux)."
 msgstr ""
+"Você não está fazendo todo este trabalho sozinho - nós vamos apoiar você com"
+" reuniões, guias, e mentoria se você quiser. Você pode se juntar a nós a "
+"qualquer momento em nosso canal do IRC #tor-ux  e nossa [lista de "
+"e-mail](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5269,7 +5284,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "We hope to hear back from you very soon!"
-msgstr ""
+msgstr "Esperamos ter um retorno seu em breve!"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list