[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Nov 16 16:45:13 UTC 2020


commit 646755e158b68958e2c8cf8cee31dbabd59025f7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Nov 16 16:45:12 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 77 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 71 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index ed7bd7bb2b..4bc82ed868 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -16423,6 +16423,8 @@ msgid ""
 "Fortunately, copyright law should provide protections from many of them both"
 " to you and to your upstream provider."
 msgstr ""
+"لحسن الحظ ، يجب أن يوفر قانون حقوق الطبع والنشر الحماية من العديد منها لك "
+"ولمزود الخدمة الأولية."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16431,11 +16433,14 @@ msgid ""
 "this template to write a response, though you will need to customize it to "
 "your situation."
 msgstr ""
+"إذا قام مضيف الإنترنت الخاص بك بإعادة توجيه شكوى حقوق النشر إليك ، فيمكنك "
+"استخدام هذا النموذج لكتابة رد ، على الرغم من أنك ستحتاج إلى تخصيصه وفقًا "
+"لموقفك."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Please also ensure all the statements are true for you."
-msgstr ""
+msgstr "يرجى أيضًا التأكد من صحة جميع العبارات بالنسبة لك."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16444,6 +16449,9 @@ msgid ""
 "resources/tor-abuse-templates/) to help you respond to other types of abuse "
 "complaints, too.)"
 msgstr ""
+"(يحتوي مشروع Tor على [مجموعة إساءة استخدام من القوالب] (/ relay / community-"
+"resources / tor-abuse-Templates /) لمساعدتك في الرد على أنواع أخرى من شكاوى "
+"الإساءة أيضًا.)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16451,13 +16459,15 @@ msgid ""
 "Before sending any response to your ISP, you may want to seek the advice of "
 "an attorney licensed to practice in your jurisdiction."
 msgstr ""
+"قبل إرسال أي رد إلى مزود خدمة الإنترنت الخاص بك ، قد ترغب في طلب مشورة محامٍ"
+" مرخص له بالممارسة في ولايتك القضائية."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "This template letter is for informational purposes only and does not "
 "constitute legal advice."
-msgstr ""
+msgstr "هذا النموذج هو لأغراض إعلامية فقط ولا يشكل نصيحة قانونية."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16465,6 +16475,8 @@ msgid ""
 "Whether and how you should respond when you or your ISP has received a "
 "copyright notice will turn on the particular facts of your situation."
 msgstr ""
+"ما إذا كان يجب الرد عليك أو عندما تتلقى أنت أو موفر خدمة الإنترنت إشعارًا "
+"بحقوق الطبع والنشر ، فسيؤدي ذلك إلى تشغيل الحقائق الخاصة بموقفك."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16472,12 +16484,15 @@ msgid ""
 "This template is intended as a starting point, but you should tailor it to "
 "your own circumstances."
 msgstr ""
+"الغرض من هذا النموذج هو أن يكون نقطة انطلاق ، ولكن يجب عليك تكييفه وفقًا "
+"لظروفك الخاصة."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "In addition, it's up to you to comply with your ISP's terms of service."
 msgstr ""
+"بالإضافة إلى ذلك ، الأمر متروك لك للامتثال لشروط خدمة موفر خدمة الإنترنت."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16485,6 +16500,8 @@ msgid ""
 "If you're not comfortable including so much legal explanation, feel free to "
 "invite the ISP to contact EFF for a fuller discussion."
 msgstr ""
+"إذا لم تكن مرتاحًا لتضمين الكثير من التفسيرات القانونية ، فلا تتردد في دعوة "
+"مزود خدمة الإنترنت للاتصال بـ EFF لإجراء مناقشة أكمل."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16493,11 +16510,14 @@ msgid ""
 "site or [tor-dmca-response](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq"
 "/tor-dmca-response), it may be out of date."
 msgstr ""
+"أيضًا ، إذا تلقيت هذا المستند من أي مكان آخر غير موقع EFF على الويب أو [tor-"
+"dmca-response] (/ relay / community-resources / eff-tor-legal-faq / tor-"
+"dmca-response) ، فقد يكون خارج من التاريخ."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Follow the link to get the latest version."
-msgstr ""
+msgstr "اتبع الرابط للحصول على أحدث إصدار."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16536,6 +16556,19 @@ msgid ""
 "Eighth Circuit Court of Appeals confirmed in RIAA v. Charter (see "
 "https://scholar.google.com/scholar_case?case=11547531128234336420)."
 msgstr ""
+"كما تعلم ، فإن قانون الألفية الجديدة لحقوق طبع ونشر المواد الرقمية ينشئ "
+"أربعة \"ملاذات آمنة\" لمقدمي الخدمات لحمايتهم من مسؤولية حقوق النشر عن أفعال"
+" مستخدميهم ، عندما يفي مزودو خدمات الإنترنت بمتطلبات معينة. (17 U.S.C. 512) "
+"تختلف متطلبات قانون الألفية الجديدة لحقوق طبع ونشر المواد الرقمية وفقًا لدور"
+" مزود خدمة الإنترنت. قد تكون على دراية بأحكام \"الإشعار والإزالة\" الواردة "
+"في القسم 512 (ج) من قانون الألفية الجديدة لحقوق طبع ونشر المواد الرقمية ؛ "
+"ومع ذلك ، لا تنطبق هذه عندما يعمل مزود خدمة الإنترنت فقط كقناة. بدلاً من ذلك"
+" ، فإن \"الملاذ الآمن\" للقسم 512 (أ) من قانون الألفية الجديدة لحقوق طبع "
+"ونشر المواد الرقمية له متطلبات أهلية مختلفة وأقل عبئًا ، كما هو الحال في "
+"محكمة استئناف دائرة العاصمة في قضية RIAA ضد Verizon (راجع "
+"https://scholar.google.com/ scholar_case؟ case = 15815830240179540527) وتم "
+"تأكيد محكمة الاستئناف بالدائرة الثامنة في RIAA v. Charter (راجع "
+"https://scholar.google.com/scholar_caseØŸcase=11547531128234336420)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16575,6 +16608,19 @@ msgid ""
 "hope, as an organization committed to protecting the privacy of its "
 "customers, you'll agree that this is a valuable technology."
 msgstr ""
+"من المحتمل أن إشعار حقوق النشر الذي تلقيته قد تم تشغيله بواسطة برنامج قمت "
+"بتشغيله يسمى Tor. Tor هو برنامج شبكة يساعد المستخدمين على تحسين خصوصيتهم "
+"وأمانهم وأمانهم عبر الإنترنت. لا يستضيف أي محتوى. بل هو جزء من شبكة من العقد"
+" على الإنترنت تقوم ببساطة بتمرير الحزم فيما بينها قبل إرسالها إلى وجهاتها ، "
+"تمامًا كما يفعل أي وسيط عبر الإنترنت. الفرق هو أن Tor ينفق الاتصالات بحيث لا"
+" يمكن لأي قفزة معرفة مصدر الحزم ووجهتها ، مما يمنح المستخدمين الحماية من "
+"التطفل الشنيع على حركة مرور الشبكة. والنتيجة هي أنه ، على عكس معظم حركات "
+"الإنترنت الأخرى ، فإن عنوان IP النهائي الذي يتلقاه المستلم ليس عنوان IP "
+"الخاص بالمرسل. يحمي Tor المستخدمين من المخاطر مثل المضايقات والبريد العشوائي"
+" وسرقة الهوية. كان التطوير الأولي لـ Tor ، بما في ذلك نشر شبكة Tor للاستخدام"
+" العام ، مشروعًا لمختبر أبحاث البحرية الأمريكية ، بتمويل من ONR و DARPA. "
+"(لمزيد من المعلومات حول Tor ، راجع https://www.torproject.org/.) آمل ، "
+"كمؤسسة ملتزمة بحماية خصوصية عملائها ، أن توافق على أن هذه تقنية قيمة."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16590,6 +16636,15 @@ msgid ""
 "vicarious liability. Therefore, you should continue to be protected under "
 "the DMCA 512(a) safe harbor without taking any further action."
 msgstr ""
+"بينما قد يبدو أن عقدة Tor التي أديرها هي مصدر المواد التي يُزعم أنها تنتهك "
+"حقوق الطبع والنشر ، إلا أنني لا أستضيف هذه المادة. أنا لا أحدد المادة "
+"المنقولة عبر عقدة Tor التي أقوم بتشغيلها ، وليس لدي أي وسيلة عملية لتحديد "
+"مصدر هذه المواد أو منع نقلها. لا أفعل شيئًا لتشجيع أو الترويج لاستخدام شبكة "
+"Tor لانتهاك حقوق النشر. لهذه الأسباب ، أنا لست منتهكًا لحقوق الطبع والنشر في"
+" أي مواد يتم نقلها عبر عقدة Tor التي أديرها ، إما بشكل مباشر أو بموجب نظرية "
+"المسؤولية التبعية أو بالنيابة. لذلك ، يجب أن تستمر في التمتع بالحماية بموجب "
+"قانون الألفية الجديدة لحقوق طبع ونشر المواد الرقمية 512 (أ) دون اتخاذ أي "
+"إجراء آخر."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16925,6 +16980,9 @@ msgid ""
 "[here](https://doc.opensuse.org/documentation/leap/startup/single-"
 "html/book.opensuse.startup/index.html#sec-onlineupdate-you-automatically)."
 msgstr ""
+"يمكن العثور على وثائق openSUSE الرسمية [هنا] "
+"(https://doc.opensuse.org/documentation/leap/startup/single-"
+"html/book.opensuse.startup/index.html#sec-onlineupdate-you-automatically)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/fedora/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/fedora/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -17133,10 +17191,12 @@ msgid ""
 "None of these ideas seem appealing? You may also want to propose your own "
 "project idea — which often results in the best projects."
 msgstr ""
+"لا تبدو أي من هذه الأفكار جذابة؟ قد ترغب أيضًا في اقتراح فكرة مشروعك الخاص -"
+" والتي غالبًا ما تؤدي إلى أفضل المشاريع."
 
 #: templates/gsoc.html:22
 msgid "We invite you to contact us to discuss your own project idea."
-msgstr ""
+msgstr "ندعوك للتواصل معنا لمناقشة فكرة مشروعك."
 
 #: templates/homepage.html:4 templates/meta.html:10
 msgid "Tor Project"
@@ -17175,6 +17235,9 @@ msgid ""
 " just regular sites. There is an installation guide for how to use this "
 "toolkit to onionize your site."
 msgstr ""
+"هناك مجموعة أدوات تتيح لك أخذ أي موقع ويب موجود واستضافته كموقع .onion "
+"أيضًا. ستفعل ذلك لأن مواقع .onion أكثر أمانًا من مجرد المواقع العادية. يوجد "
+"دليل تثبيت لكيفية استخدام مجموعة الأدوات هذه لإضفاء الطابع البيئي على موقعك."
 
 #: templates/onion-services.html:32
 msgid "Check out the code"
@@ -17209,15 +17272,17 @@ msgid ""
 "Word of mouth is critical to reaching new people and helping them protect "
 "themselves online. Here's how you can help: "
 msgstr ""
+"الكلام الشفهي أمر بالغ الأهمية للوصول إلى أشخاص جدد ومساعدتهم على حماية "
+"أنفسهم عبر الإنترنت. إليك كيف يمكنك المساعدة:"
 
 #: templates/outreach-talk.html:11
 msgid "Privacy and freedom are human rights."
-msgstr ""
+msgstr "الخصوصية والحرية من حقوق الإنسان."
 
 #: templates/outreach-talk.html:12
 msgid ""
 "These rights are denied online around the world, but Tor gives them back."
-msgstr ""
+msgstr "تم رفض هذه الحقوق عبر الإنترنت في جميع أنحاء العالم ، لكن Tor يعيدها."
 
 #: templates/outreach-talk.html:22
 msgid "Tracking and surveillance are widespread."



More information about the tor-commits mailing list