[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 14 10:45:55 UTC 2020


commit 2a3f900e32e158e7d2808f00d9a6137ff4315a74
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 14 10:45:54 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 cs.po | 70 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 35 insertions(+), 35 deletions(-)

diff --git a/cs.po b/cs.po
index b533331bdf..9552bb22d8 100644
--- a/cs.po
+++ b/cs.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-11-11 08:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-14 10:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-14 10:45+0000\n"
 "Last-Translator: Fourdee Foureight <x4D48 at protonmail.ch>\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "Přidat {packages} k vašemu dodatečnému softwaru?"
 msgid ""
 "To install it automatically from your persistent storage when starting "
 "Tails."
-msgstr ""
+msgstr "Instalovat automaticky z vašeho trvalého úložiště při spouštění Tails."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
 msgid "Install Every Time"
@@ -1404,11 +1404,11 @@ msgstr "Trvalé úložiště se nepodařilo vytvořit."
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:342
 #, python-brace-format
 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
-msgstr ""
+msgstr "{packages} můžete instalovat automaticky při startu Tails."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345
 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
-msgstr ""
+msgstr "K tomu musíte Tails spustit z USB disku."
 
 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
 #. replaced.
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "Dodatečný software byl úspěšně nainstalován"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola aktualizací vašeho dodatečného softwaru selhala"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
@@ -1482,21 +1482,21 @@ msgstr "Odstranění {pkg} selhalo"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:122
 msgid "Failed to read additional software configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo čtení konfigurace dodatečného softwaru"
 
 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be
 #. replaced.
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:152
 #, python-brace-format
 msgid "Stop installing {package} automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavit automatickou instalaci {package}"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:178
 msgid ""
 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
 "command line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "To provedete tak, že nainstalujete software prostřednictvím <a href=\"synaptic.desktop\">Správce balíčků Synaptic</a> nebo <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT v příkazové řádce</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187
 msgid ""
@@ -1504,19 +1504,19 @@ msgid ""
 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package "
 "Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command "
 "line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "To provedete tak, že při startu Tails odemknete své trvalé úložiště a nainstalujete software prostřednictvím <a href=\"synaptic.desktop\">Správce balíčků Synaptic</a> nebo <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT v příkazové řádce</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:197
 msgid ""
 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
 "href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "To provedete tak, že vytvoříte trvalé úložiště a nainstalujete software prostřednictvím <a href=\"synaptic.desktop\">Správce balíčků Synaptic</a> nebo <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT v příkazové řádce</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:205
 msgid ""
 "To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "To provedete tak, že nainstalujete Tails na USB disk a vytvoříte trvalé úložiště."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:251
 msgid "[package not available]"
@@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "Synchronizace systémového času"
 msgid ""
 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Onion Services."
 " Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Aby fungoval správně, vyžaduje Tor přesné hodiny, zejména pro Onion služby. Prosím čekejte..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:86
 msgid "Failed to synchronize the clock!"
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Or do a manual upgrade.\n"
 "See https://tails.boum.org/doc/upgrade#manual"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Není k dispozici dostatek paměti potřebné ke kontrole aktualizací</b>\n\nUjistěte se že tento systém splňuje požadavky ke spuštění Tails.\nPodívejte se na dokument :///usr/share/doc/tails/website/doc/requirements.en.html\n\nPokuste se restartovat Tails a znovu zkontrolujte aktualizace.\n\nNebo spusťte manuální aktualizaci.\n\nPodívejte se na https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:74
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:234
 msgid "Wrong passphrase or parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Nasprávné heslo nebo parametry"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:236
 msgid "Error unlocking volume"
@@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "Svazek {volume_name} se nepodařilo odemknout:\n{error_message}"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:343
 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
-msgstr ""
+msgstr "Jedna nebo více aplikací zaneprazdňují daný svazek."
 
 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
 #. they are placeholder and will be replaced. They need
@@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "Nebyly přidány žádné souborové kontejnery"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
 msgid "No VeraCrypt devices detected"
-msgstr ""
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné VeraCrypt zařízení."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
@@ -1767,11 +1767,11 @@ msgstr "Kontejner již přidán"
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
 #, python-format
 msgid "The file container %s should already be listed."
-msgstr ""
+msgstr "Souborový kontejner %s už by měl být uveden."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
 msgid "Container opened read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Kontejner otevřen pouze pro čtení"
 
 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be
 #. replaced.
@@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The file container {path} could not be opened with write access. It was opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the container.\n"
 "{error_message}"
-msgstr ""
+msgstr "Souborový kontejner {path} nemohl být otevřen pro zápis. Namísto toho byl otevřen pouze pro čtení. Obsah kontejneru nebude moci změnit.\n{error_message}"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
 msgid "Error opening file"
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "Selhalo přidávání kontejneru"
 msgid ""
 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
-msgstr ""
+msgstr "Nebylo možné přidat kontejner %s: Vypršel časový limit při čekání na nastavení smyčky.\nPokuste se použít aplikaci <i>Disky</i>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
 msgid "Choose File Container"
@@ -1812,14 +1812,14 @@ msgstr "Vybrat souborový kontejner"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
 msgid "Launch the Unsafe Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit Nezabezpečený prohlížeč?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
 msgid ""
 "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can see "
 "your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to log in to a "
 "captive portal or browse trusted web pages on the local network."
-msgstr ""
+msgstr "Nezabezpečený prohlížeč není anonymní a navštívené weby uvidí vaši skutečnou IP adresu.\\n\\nNezabezpečený prohlížeč použijte pouze pro přihlášení do portálu pro přihlášení k síti a pro prohlížení důvěryhodných webových stránek na lokální síti."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "Nezabezpečený prohlížeč"
 msgid ""
 "The Unsafe Browser was not enabled in the Welcome Screen.\\n\\nTo use the Unsafe Browser, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome Screen.\\n\n"
 "To always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen feature of the Persistent Storage."
-msgstr ""
+msgstr "Nezabezpečený prohlížeč byl povolen na Uvítací obrazovce.\\n\\nK použití Nezabezpečeného prohlížeče restartujte Tails a povolte Nezabezpečený prohlížeč v dalších nastaveních Uvítací obrazovky.\\nK trvalému povolení Nezabezpečeného prohlížeče zapněte na Uvítací obrazovce funkci Trvalé úložiště."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
 msgid ""
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "Dokumentace Tails"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Root Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Root Terminal"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
@@ -2033,25 +2033,25 @@ msgstr "Zjistěte více o Tails"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Instalovat, klonovat, aktualizovat Tails"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:1
 msgid "Delete persistent volume"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat trvalý svazek"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:2
 msgid "Delete the persistent volume and its content"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat trvalý svazek a jeho obsah"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:1
 msgid "Configure persistent volume"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurace trvalého svazku"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:2
 msgid ""
 "Configure which files and application configuration are saved between "
 "working sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte které soubory a konfigurace aplikací se uloží mezi pracovními relacemi"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Tor Browser"
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "Připojit zašifrované souborové kontejnery a zařízení Veracrypt"
 msgid ""
 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
 "when starting Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte dodatečný software, který se při startu Tails nainstaluje z vašeho trvalého úložiště"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
 msgid "WhisperBack Error Reporting"
@@ -2101,13 +2101,13 @@ msgstr "Pro spuštění Root terminálu se musíte ověřit."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
 msgid "Remove an additional software package"
-msgstr ""
+msgstr "Odeberte balíček dodatečného softwaru"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
 msgid ""
 "Authentication is required to remove a package from your additional software"
 " ($(command_line))"
-msgstr ""
+msgstr "Pro odebrání balíčku dodatečného softwaru ($(command_line)) je vyžadována autentizace"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
@@ -2186,15 +2186,15 @@ msgid ""
 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
 "\n"
 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to log in to captive portals."
-msgstr ""
+msgstr "Nezabezpečený prohlížeč vám dovolí použít portál pro přihlášení k síti.\n\nPortál pro přihlášení k síti je webová stránka, která se zobrazí než budete moci vstoupit do internetu. Tyto portály většinou přihlášení k síti nebo zadání informací, jak je emailová adresa.\n\nNezabezpečený prohlížeč anynomní. Používejte jej pouze pro přístup k portálům pro přihlášení k síti."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:572
 msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázat Nezabezpečený prohlížeč (default)"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:617
 msgid "Enable the Unsafe Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit Nezabezpečený prohlížeč"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
 msgid "Settings were loaded from the persistent storage."



More information about the tor-commits mailing list