[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Nov 13 16:45:16 UTC 2020


commit b6ba28d5526c413a27d54d1a0dabcf1caeaa95f3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Nov 13 16:45:15 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 49 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 49 insertions(+)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 937158ee5a..1da962ee88 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -10538,6 +10538,9 @@ msgid ""
 "bridge/relay is allowed on the whole VPS range. Any VPS running Exit nodes "
 "will be suspended without prior notice. | 15/01/15 |"
 msgstr ""
+"| [فولتر] (http://vultr.com) | AS20473 | نعم | نعم | لا | عندما يُسألون "
+"مباشرة سوف يزعمون أنهم يدعمون مخارج Tor لكنهم سيسحبون البساط من تحتك لاحقًا."
+" حدث هذا لاثنين على الأقل من مشغلي الخروج. | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10545,6 +10548,8 @@ msgid ""
 "| [Xmission](https://www.xmission.com/) | - | Yes | Yes | Yes | - | 01/28/15"
 " |"
 msgstr ""
+"| [Xmission] (https://www.xmission.com/) | - | نعم | نعم | نعم | - | "
+"01/28/15 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10552,6 +10557,8 @@ msgid ""
 "| [blackpulsehosting](https://www.blackpulsehosting.com) | - | Yes | Yes | "
 "No | - | 10/25/15 |"
 msgstr ""
+"| [blackpulsehosting] (https://www.blackpulsehosting.com) | - | نعم | نعم | "
+"لا | - | 10/25/15 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10559,6 +10566,8 @@ msgid ""
 "| [MonkeyBrains](https://monkeybrains.net) | AS32329 | Yes | Yes | Yes | "
 "Only offers colocation, no cheap VPS option. | 1/14/19 |"
 msgstr ""
+"| [MonkeyBrains] (https://monkeybrains.net) | AS32329 | نعم | نعم | نعم | "
+"يقدم فقط الموقع المشترك ، ولا يوجد خيار VPS رخيص. | 14/1/2019 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.title)
@@ -10722,6 +10731,10 @@ msgid ""
 "paper/tor-design.pdf), and the "
 "[FAQ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)."
 msgstr ""
+"اقرأ [نظرة عامة على التصميم] (https://2019.www.torproject.org/overview.html)"
+" ، [ورقة التصميم] (https://svn-archive.torproject.org/svn/projects/design-"
+"paper/ tor-design.pdf) Ùˆ [FAQ] "
+"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -11161,6 +11174,8 @@ msgid ""
 "FAQ written by the Electronic Frontier Foundation (EFF). Last updated March "
 "27, 2020."
 msgstr ""
+"الأسئلة الشائعة التي كتبها مؤسسة الحدود الإلكترونية (EFF). آخر تحديث في 27 "
+"مارس 2020."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11195,6 +11210,9 @@ msgid ""
 "Got a DMCA notice? Check out our [sample response letter](/relay/community-"
 "resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response)!"
 msgstr ""
+"هل حصلت على إشعار قانون الألفية الجديدة لحقوق طبع ونشر المواد الرقمية؟ تحقق "
+"من [نموذج رسالة الاستجابة] (/ relay / community-resources / eff-tor-legal-"
+"faq / tor-dmca-response)!"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11214,6 +11232,9 @@ msgid ""
 "and other countries has occasionally mistakenly investigated individuals "
 "running a Tor relay."
 msgstr ""
+"** على الرغم من أننا لسنا على علم بمقاضاة شخص ما أو مقاضاته أو إدانته بسبب "
+"تشغيله لترحيل Tor ** ، إلا أن تطبيق القانون في الولايات المتحدة ودول أخرى قد"
+" قام أحيانًا بالتحقيق عن طريق الخطأ مع الأفراد الذين يديرون مرحل Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11225,6 +11246,12 @@ msgid ""
 "works and has occasionally attributed illegal traffic on the network as "
 "originating from a Tor exit relay."
 msgstr ""
+"نعتقد أن تشغيل مرحل Tor ، بما في ذلك مرحل الخروج الذي يسمح للأشخاص بإرسال "
+"واستقبال حركة المرور دون الكشف عن هويتهم ، هو أمر قانوني بموجب قانون "
+"الولايات المتحدة. ومع ذلك ، فإن تطبيق القانون [غالبًا ما يسيء فهمه] "
+"(https://www.eff.org/wp/unreliable-informants-ip-addresses-digital-tips-and-"
+"police-raids) كيف يعمل Tor وعزا أحيانًا حركة مرور غير قانونية على الشبكة على"
+" أنها ناشئة من مرحل خروج Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11233,6 +11260,9 @@ msgid ""
 "sometimes [seizing computer](https://www.eff.org/deeplinks/2011/08/why-ip-"
 "addresses-alone-dont-identify-criminals) equipment, including Tor relays."
 msgstr ""
+"وقد أدى ذلك إلى اشتباه الشرطة في أن مشغلي ترحيل Tor يرتكبون جرائم وأحيانًا "
+"[مصادرة الكمبيوتر] (https://www.eff.org/deeplinks/2011/08/why-ip-addresses-"
+"alone-dont-identify-criminals) معدات ، بما في ذلك مرحلات Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11243,6 +11273,10 @@ msgid ""
 "they-operate-tor-network/) the home of a privacy activist operating a Tor "
 "exit relay."
 msgstr ""
+"على سبيل المثال ، في عام 2016 ، [تمت مداهمة شرطة سياتل] "
+"(https://web.archive.org/web/20191210114929/https://www.thestranger.com/slog/2016/04/08/23914735"
+"/judge-who- البحث المرخص للشرطة في سياتل - نشطاء الخصوصية - لم يتم إخبارهم "
+"بأنهم يشغلون شبكة Tor /) منزل ناشط خصوصية يقوم بتشغيل تتابع خروج Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11253,6 +11287,11 @@ msgid ""
 " later cleared him of "
 "[charges](https://web.archive.org/web/20190617062802/https://tass.com/society/986636)."
 msgstr ""
+"واعتقلت السلطات الروسية خطأ مدرس الرياضيات ومشغل تتابع Tor [ديمتري بوغاتوف] "
+"(https://www.eff.org/deeplinks/2017/04/access-now-and-eff-condemn-arrest-"
+"tor-node-operator- dmitry-bogatov-russia) ، على الرغم من تبرئته لاحقًا من "
+"[التهم] "
+"(https://web.archive.org/web/20190617062802/https://tass.com/society/986636)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11316,6 +11355,10 @@ msgid ""
 "assistance) in assessing the situation and will try to locate qualified "
 "legal counsel when necessary."
 msgstr ""
+"**يمكن**. في حين أن EFF لا يمكنها الوعد بالتمثيل القانوني لجميع مشغلي ترحيل "
+"Tor ، فإنها [ستساعد مشغلي الترحيل] (https://www.eff.org/pages/legal-"
+"assistance) في تقييم الموقف وستحاول العثور على مستشار قانوني مؤهل عند "
+"الضرورة ."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11349,6 +11392,10 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### How should I deal with a police visit/raid/interrogation?"
 msgstr ""
+"**يمكن**. في حين أن EFF لا يمكنها الوعد بالتمثيل القانوني لجميع مشغلي ترحيل "
+"Tor ، فإنها [ستساعد مشغلي الترحيل] (https://www.eff.org/pages/legal-"
+"assistance) في تقييم الموقف وستحاول العثور على مستشار قانوني مؤهل عند "
+"الضرورة ."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11356,6 +11403,8 @@ msgid ""
 "If you are detained and questioned by police, you have a right to request to"
 " speak with an attorney before and during any questioning."
 msgstr ""
+"إذا تم احتجازك واستجوابك من قبل الشرطة ، فيحق لك طلب التحدث مع محام قبل "
+"وأثناء أي استجواب."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list